| The first federal safety legislation was enacted in the Progressive period. | Первый федеральный закон, охватывавший охрану труда, был принят в период прогрессивизма. |
| The period of the Helvetic Republic is still very controversial within Switzerland. | Период Гельветической республики по-прежнему имеет спорное отношение в Швейцарии. |
| It is a period of maximum vulnerability, comfortable dependence and sincerity. | Это период максимальной незащищенности, комфортной зависимости и искренности. |
| Since January 1996, the ICRC archive for this period has been open to academic and public research. | В 1996 году архив Международного комитета за этот период был открыт для академических и публичных исследований. |
| The population of Scotland in this period is unknown. | Сведения о населении Шотландии в этот период неизвестны. |
| The estimated orbital period is 90+80 -50 years. | Орбитальный период составляет 90+80 -50 лет. |
| Rates of children walking and biking to school have declined significantly over this period (Schlossberg). | Процент детей, добирающихся до школы пешком или на велосипеде, значительно снизился за этот период» (Шлоссберг). |
| In this period, the people of Cyprus were split into two main groups in censuses and administrative records. | В этот период население Кипра было поделено на две основные группы в ходе переписи и в административных документах. |
| The first mental hospital in the state was started during the same period. | В этот период также была открыта первая в штате больница для душевнобольных. |
| During the same period, she has also served as Deputy Chief Executive of Russian energy company Kolenergo. | В тот же период она занимала должность заместителя Генерального директора российской энергетической компании «Колэнерго». |
| In the period from March to December 1948 he was a member of a parliament in Sweden in Stockholm. | В период с марта по декабрь 1948 года он был депутатом парламента в Стокгольме. |
| During the Stalinist period, Soviet propaganda created the image an infallible leader around Stalin. | В сталинский период советская пропаганда создала вокруг И. В. Сталина ореол непогрешимого вождя. |
| A period known as the fortress wars began. | Начался период, известный как война крепостей. |
| Congress approved amendments to the Articles of Association, adopted the concept and main directions of its activities for the next period. | Съезд утвердил изменения и дополнения в устав общества, принял концепцию и основные направления его деятельности на следующий период. |
| This traffic greatly increased the prosperity of the city during that period. | Это движение значительно улучшило благосостояние города в тот период. |
| In that period the club's gradual decline was halted and Boro' were once again headed in the right direction. | В этот период постепенное снижение клуба было остановлено и Боро опять начал движение в правильном направлении. |
| In this period, Japan was cutting its cavalry forces and forming tank regiments. | В этот период Япония усиленно сокращала кавалерийские подразделения и формировала танковые. |
| Gross attrition is the loss of existing customers and their associated recurring revenue for contracted goods or services during a particular period. | Валовая убыль - потеря существующих клиентов и связанных с ними периодических доходов за товары или услуги по контракту за определённый период времени. |
| Gothic architecture flourished during the high and late medieval period. | Готическая архитектура процветала в период высокого и позднего средневековья. |
| During the 1987-90 period, he attended post-graduate studies in Italy in the field of Molecular Biology. | В период 1987-1990 годов он проходил аспирантуру в Италии, в области молекулярной биологии. |
| The Livonian Order used this period to consolidate their control over Samogitian lands. | Ливонский орден использовал этот период для консолидации своего управления на землях Жямайтии. |
| During the inter-war period, he became active in opposing the authoritarian regime of King Carol II and his Prime Minister Gheorghe Tătărescu. | В межвоенный период активно противодействовал установлению авторитарного режима короля Кароля II и его премьер-министра Георге Тэтэреску. |
| They studied mice with FBXL3 deficiency and found that it regulates feedback loops in circadian rhythms by affecting circadian period length. | Они изучали мышей с дефицитом FBXL3 и обнаружили, что он регулирует петлю обратной связи в циркадных ритмах, влияя на циркадный период. |
| And interstadial is a rough equivalent of the term interglacial period. | И interstadial является грубым эквивалентом термина межледниковый период. |
| In the period just before and after the Second World War, the party became a champion of 'progressive social policy'. | В период перед и после Второй мировой войны, отличительной чертой Либеральной партии стала «прогрессивная социальная политика». |