The first federal safety legislation was enacted in the Progressive period. |
Первый федеральный закон, охватывавший охрану труда, был принят в период прогрессивизма. |
The period of the Helvetic Republic is still very controversial within Switzerland. |
Период Гельветической республики по-прежнему имеет спорное отношение в Швейцарии. |
It is a period of maximum vulnerability, comfortable dependence and sincerity. |
Это период максимальной незащищенности, комфортной зависимости и искренности. |
Since January 1996, the ICRC archive for this period has been open to academic and public research. |
В 1996 году архив Международного комитета за этот период был открыт для академических и публичных исследований. |
The population of Scotland in this period is unknown. |
Сведения о населении Шотландии в этот период неизвестны. |
The estimated orbital period is 90+80 -50 years. |
Орбитальный период составляет 90+80 -50 лет. |
Rates of children walking and biking to school have declined significantly over this period (Schlossberg). |
Процент детей, добирающихся до школы пешком или на велосипеде, значительно снизился за этот период» (Шлоссберг). |
In this period, the people of Cyprus were split into two main groups in censuses and administrative records. |
В этот период население Кипра было поделено на две основные группы в ходе переписи и в административных документах. |
The first mental hospital in the state was started during the same period. |
В этот период также была открыта первая в штате больница для душевнобольных. |
During the same period, she has also served as Deputy Chief Executive of Russian energy company Kolenergo. |
В тот же период она занимала должность заместителя Генерального директора российской энергетической компании «Колэнерго». |
In the period from March to December 1948 he was a member of a parliament in Sweden in Stockholm. |
В период с марта по декабрь 1948 года он был депутатом парламента в Стокгольме. |
During the Stalinist period, Soviet propaganda created the image an infallible leader around Stalin. |
В сталинский период советская пропаганда создала вокруг И. В. Сталина ореол непогрешимого вождя. |
A period known as the fortress wars began. |
Начался период, известный как война крепостей. |
Congress approved amendments to the Articles of Association, adopted the concept and main directions of its activities for the next period. |
Съезд утвердил изменения и дополнения в устав общества, принял концепцию и основные направления его деятельности на следующий период. |
This traffic greatly increased the prosperity of the city during that period. |
Это движение значительно улучшило благосостояние города в тот период. |
In that period the club's gradual decline was halted and Boro' were once again headed in the right direction. |
В этот период постепенное снижение клуба было остановлено и Боро опять начал движение в правильном направлении. |
In this period, Japan was cutting its cavalry forces and forming tank regiments. |
В этот период Япония усиленно сокращала кавалерийские подразделения и формировала танковые. |
Gross attrition is the loss of existing customers and their associated recurring revenue for contracted goods or services during a particular period. |
Валовая убыль - потеря существующих клиентов и связанных с ними периодических доходов за товары или услуги по контракту за определённый период времени. |
Gothic architecture flourished during the high and late medieval period. |
Готическая архитектура процветала в период высокого и позднего средневековья. |
During the 1987-90 period, he attended post-graduate studies in Italy in the field of Molecular Biology. |
В период 1987-1990 годов он проходил аспирантуру в Италии, в области молекулярной биологии. |
The Livonian Order used this period to consolidate their control over Samogitian lands. |
Ливонский орден использовал этот период для консолидации своего управления на землях Жямайтии. |
During the inter-war period, he became active in opposing the authoritarian regime of King Carol II and his Prime Minister Gheorghe Tătărescu. |
В межвоенный период активно противодействовал установлению авторитарного режима короля Кароля II и его премьер-министра Георге Тэтэреску. |
They studied mice with FBXL3 deficiency and found that it regulates feedback loops in circadian rhythms by affecting circadian period length. |
Они изучали мышей с дефицитом FBXL3 и обнаружили, что он регулирует петлю обратной связи в циркадных ритмах, влияя на циркадный период. |
And interstadial is a rough equivalent of the term interglacial period. |
И interstadial является грубым эквивалентом термина межледниковый период. |
In the period just before and after the Second World War, the party became a champion of 'progressive social policy'. |
В период перед и после Второй мировой войны, отличительной чертой Либеральной партии стала «прогрессивная социальная политика». |