| Table 13 deals with the period from 2004 to 2011. | Таблица 13 охватывает период 2004 - 2011 годов. |
| No cases concerning violation of the act in the period 2009-2012 have been recorded. | За период 2009 - 2012 годов случаев нарушения этого закона зарегистрировано не было. |
| The new Strategy covering the period from 2012 to 2017 was adopted in June 2012. | В июне 2012 года была принята новая стратегия, рассчитанная на период 2012-2017 годов. |
| The Government has initiated another two-year pilot period during which a moderate affirmative action system will be applied for non-Western immigrants. | Правительство приступило к реализации еще одного пилотного проекта, рассчитанного на двухлетний период, в рамках которого в отношении иммигрантов из незападных стран будет применяться система умеренных позитивных действий. |
| Municipalities' implementation of the Crisis Centre Act is to be evaluated in the period 2012-2014. | Оценку деятельности муниципальных образований по выполнению Закона о центрах по урегулированию кризисных ситуаций планируется провести в период с 2012 по 2014 год. |
| NGO activities have increased in scope during the agreement period, and are now more targeted and systematic. | За рассматриваемый период расширился охват деятельности НПО, их работа стала более сфокусированной и систематичной. |
| The plan covers the period 2011-2014 and defines goals and initiatives to promote gender equality in all spheres of society. | Этот план охватывает период с 2011 по 2014 год, и в нем определены цели и мероприятия, направленные на поощрение гендерного равенства во всех сферах общественной жизни. |
| In the period 2010-2013, new national curricula will be adopted for all teacher education. | В период с 2010 по 2013 год буду приняты новые учебные программы всех курсов подготовки преподавателей. |
| Those values had suffered during the colonial period. | Эти ценности пострадали в колониальный период. |
| The discriminatory system established during that period had been abolished following independence in 1962. | Созданная в этот период дискриминационная система была ликвидирована после приобретения независимости в 1962 году. |
| In total, for all nationalities combined, 20 per cent of asylum claims were granted during that period. | В общей сложности за этот период было удовлетворено 20% просьб о предоставлении убежища, поданных гражданами всех государств в совокупности. |
| Ms. Karybaeva (Kyrgyzstan) said that the State party had undergone a difficult period between 2007 and 2011. | Г-жа Кырыбаева (Кыргызстан) говорит, что в период с 2007 по 2011 год государство-участник пережило тяжелые потрясения. |
| This period has been provided to enable the establishment of the necessary institutions by the cantons. | Данный период был установлен для того, что дать возможность кантонам создать необходимые учреждения. |
| Many incidents of settler violence occur during the olive harvest period. | Многие случаи насилия со стороны поселенцев происходят в период сбора урожая оливок. |
| The Government adopted the Strategy for the fight against trafficking for the period 2012-2018 and an accompanying action plan. | Правительство приняло Стратегию борьбы с торговлей людьми на период 2012-2018 годов и соответствующий план действий. |
| Montenegro adopted the new action plan for the achievement of gender equality for the period 2013-2017 with NGO endorsement. | На период 2013-2017 годов при одобрении НПО Черногория приняла новый план действий по достижению гендерного равенства. |
| In the coming period, efforts will be made towards efficient implementation of the laws and strategies from this field. | В предстоящий период будут приложены усилия к эффективному осуществлению законов и стратегий, принятых в этой области. |
| Over the period 2010 - 2015, the Government had adopted a plan of measures for that purpose. | С этой целью правительством был принят соответствующий план на период 2010-2015 годов. |
| OHCHR also provided the Human Rights Commission with funding and technical support to develop its strategic plan for the period 2012-2014. | УВКПЧ также предоставило Комиссии по правам человека финансовую помощь и техническую поддержку в деле разработки ее стратегического плана на период 2012-2014 годов. |
| The period 1990/2000 was particularly difficult in this regard. | В этом отношении наиболее сложным был период 1990-2000 годов. |
| We've amortized the cost of the research over a 10-year period. | Мы погасили все расходы за 10-летний период исследований. |
| In some extreme circumstances, the waiting period can be waived, but you have to have a good reason. | В некоторых крайних случаях период ожидания может быть пропущен, но у вас должна быть очень веская причина. |
| This program was shot over a two-day period a year into president Josiah Bartlet's second term in office. | Эта программа была снята в двухдневный период в год второго срока президента Джосаи Бартлета в должности. |
| It was a long period there and I wanted a change. | Это был долгий период и я захотел перемен. |
| Here is a chart to the US national debt for the same period. | А это - график национального долга за тот же период. |