| The period since has been characterized by an unprecedented fall in the number of people living in extreme poverty. | Последующий период характеризовался беспрецедентным сокращением числа людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
| This section presents the projections of UNICEF financial resources in the period 2014 through 2017. | В настоящем разделе представлены прогнозы относительно финансовых ресурсов ЮНИСЕФ в период с 2014 по 2017 год включительно. |
| The present financial plan has been developed during a period of economic uncertainty. | Разработка настоящего финансового плана осуществлялась в период неопределенности экономических перспектив. |
| Also, the extensive involvement of the CEP Bureau during the intersessional period had been essential. | Кроме того, важную роль сыграла активная работа Президиума КЭП в межсессионный период. |
| The Joint Task Force's activities in 2013 - 2014 were governed by its mandate for that period, as approved by the parent bodies. | Деятельность Совместной целевой группы в 2013-2014 годах регулируется ее мандатом на этот период, утвержденным вышестоящими органами. |
| Two had provided data for the three-year period only, which was not sufficient to assess the dynamics of changes in the seawater environment. | Две страны представили данные лишь за трехлетний период, чего было недостаточно для оценки динамики изменений состояния морской воды. |
| At the same time, The former Yugoslav Republic of Macedonia does not distinguish between stationary and mobile sources for the period of 2001-2007. | Однако, бывшая югославская Республика Македония не делает различий между стационарными и передвижными источниками за период 2001-2007 годов. |
| In Georgia within the period of 2000-2006 there were no measurements of nitrogen dioxide concentrations. | В Грузии, в период между 2000 и 2006 годами, наблюдения за содержанием диоксида азота в атмосферном воздухе не проводились. |
| The work programme spans over the period 2013-2016. | Программа работы рассчитана на период 2013-2016 годов. |
| Data on stocks of immigrants, therefore, rather represent the cumulative effect of net migration flows over a certain period in the past. | Таким образом, данные о контингентах иммигрантов описывают, скорее, кумулятивный эффект чистых потоков миграции за определенный прошедший период. |
| SOCX covers 34 OECD countries for the period 1980-2009/10 and estimates for 2010-2012. | БДСР содержит данные по 34 странам ОЭСР за период 1980-2009/10 годов, а также оценки за 2010-2012 годы. |
| (b) Time-bound benchmarks for progress for the extension period, | Ь) привязанные к конкретным срокам показатели для оценки достигнутого прогресса в период продления; |
| The request contains a detailed work plan with annual commitments for the period 2013-2015. | Запрос содержит детальный план работы с ежегодными обязательствами на период 2013 - 2015 годов. |
| In addition, statistics on cases of active and passive extradition within the period 2010-2012 were submitted. | Кроме того, были представлены статистические данные о делах об активной и пассивной выдаче за период 2010-2012 годов. |
| Such statistics covering the period following the submission of the report would be welcome. | В этой связи оратор хотела бы получить статистические данные за период после представления доклада. |
| In the same period, no cases of advocating war were brought before a court. | За указанный период дел, связанных с пропагандой войны, судами не рассматривались. |
| Through mostly its own efforts, Armenia had cleared 22,000 hectares over the period of 2002 to 2012. | За период с 2002 по 2012 год Армения главным образом своими собственными усилиями очистила территорию площадью 22000 гектаров. |
| In addition to providing a senior-level policy forum, this process has spawned a series of expert exchanges during the intersessional period. | Вдобавок к тому, что этот процесс обеспечивает форум высокого политического уровня, он генерировал серию экспертных обменов в "межсессионный период". |
| Returns can be expected beyond the 2014-2017 period. | Возврат от этих инвестиций можно ожидать в период после 2014-2017 годов; |
| The next step is to decide whether there is a realistic prospect of successful investigation and prosecution within a reasonable period. | Следующим шагом является принятие решения относительно реально успешного проведения расследования и судебного разбирательства в разумный период времени. |
| Therefore, perhaps the period should begin once effective access to justice was available. | Таким образом, вероятно, этот период должен начинаться, когда получен фактический доступ к правосудию. |
| The coalition established a strategy for the period 2012 - 2017. | Эта коалиция определила стратегию на период 2012-2017 годов. |
| The number of female scholarship recipients has increased by 16.5 per cent during the same period. | Число девочек, получающих стипендии, возросло за этот же период на 16,5%. |
| An interim evaluation report on NAPGE for the period 2007 - 2010 indicated significant progress as well as shortcomings. | В промежуточном докладе об оценке осуществления НПДГОР в период 2007-2010 годов указано на существенный прогресс, а также на имеющиеся недостатки. |
| The budget for the current period was approved. | Был утвержден бюджет на текущий период. |