Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
The second relates to the treatment of foreign combatants in the immediate period after disarmament. Вторая проблема касается обращения с иностранными комбатантами в период, следующий непосредственно за процессом разоружения.
Preliminary estimates for the defence budgets for the period 2005/07 are being prepared. В настоящее время готовятся предварительные сметы бюджетов на оборону на период 2005 - 2007 годов.
The thirteenth work programme covers the period during which the Committee will move to the final stage of its revitalization. Тринадцатая программа работы охватывает период, в течение которого Комитет перейдет к заключительному этапу активизации своей деятельности.
During October 2003, FATF set about ending the monitoring period for Lebanon in that regard. В октябре 2003 года ЦГФМ постановила прекратить период наблюдения за этой деятельностью в Ливане.
Support the Transitional Government's decision to adopt a constitution for the post-Arusha period. Поддержать решение переходного правительства о принятии конституции на период после подписания Арушского соглашения.
A comprehensive and integrated strategy covering the period from now until the end of 2005 should be elaborated and consulted on with relevant partners. В консультации с соответствующими партнерами следует разработать всеобъемлющую комплексную стратегию на период с настоящего момента до конца 2005 года.
However, the most difficult period ahead of us is not related to the elections or the formation of a new government. Вместе с тем предстоящий сложнейший период не связан с выборами или формированием нового правительства.
This was particularly the case in the period around the attacks on Tawilla. Это особенно проявилось в период нападений в районе Тавиллы.
The Panel analysed the movements of persons at Robertsfield International Airport for the period from 1 June to 5 November 2004. Группа проанализировала вопрос о пассажиропотоках в международном аэропорту Робертсфилд за период с 1 июня по 5 ноября 2004 года.
During the same period, capital expenditure was nearly half of the budgetary allotment. За тот же период капитальные затраты составили почти половину бюджетного ассигнования по этой статье.
During the same period, the Working Group also received information from the Government about the latest results of the investigation conducted by the Independent Committee. За тот же период Рабочая группа также получила от правительства информацию о последних результатах расследования, проведенного Независимым комитетом.
In the post-crisis period the Government had introduced a direct employment programme for about 100,000 persons. В посткризисный период правительство начало осуществление программы непосредственной занятости, охватившей порядка 100000 человек.
The Cambodian people have gone through a long - too long - period of terrible suffering. Народ Камбоджи прошел через долгий, слишком долгий период ужасных страданий.
Most of them were never interrogated nor asked about their possible participation in specific illegal activities during the entire period of their administrative detention. Большинство из них за весь период их административного задержания ни разу не были вызваны на допрос, и никто не интересовался их возможным участием в какой-либо конкретной незаконной деятельности.
During the same period, the Working Group reviewed a reply of the Government of the Russian Federation in 42 cases. В этот же период Рабочая группа рассмотрела ответ правительства Российской Федерации в отношении 42 случаев.
The analysis of the reports examined by the Committee in the period 2002-2004 seems to confirm this trend. Анализ докладов, рассмотренных Комитетом за период 2002-2004 годов, подтверждает эту тенденцию.
The vast majority of the State party reports examined in the period 2002-2004 contain references to disability. Информация о проблеме инвалидности содержится в подавляющем большинстве докладов государств-участников, рассмотренных в период 2002-2004 годов.
This final period of six months would allow the key tasks of UNMISET to be completed and gains made thus far to be consolidated. Этот окончательный период продолжительностью шесть месяцев позволит МООНПВТ завершить свои основные задачи и закрепить достигнутые успехи.
However, the Working Group notes with concern the excessive power given to the prosecutors and investigators during the pre-trial detention period. Вместе с тем Рабочая группа с озабоченностью отмечает чрезмерные полномочия, предоставляемые прокурорам и следователям в период досудебного содержания под стражей.
September could, depending on events expected in the coming month, come to be seen as a period of transition. В зависимости от событий, ожидающихся в предстоящем месяце, сентябрь можно рассматривать как переходный период.
This report contains several examples of the work carried out by the treaty bodies in the context of disability in the period 2002-2004. В настоящем докладе приводится ряд примеров работы, проводившейся договорными органами в контексте проблемы инвалидности в период 20022004 годов.
During the decolonization period newly emerging States sought to be free of unfair exploitation of their natural resources, which could make self-determination meaningless. В период деколонизации возникавшие новые государства стремились положить конец несправедливой эксплуатации их природных ресурсов, которая могла лишить смысла их самоопределение.
Despite a relatively short period since the fall of the Taliban, Afghan women made historic gains with the support of the international community. Несмотря на относительно короткий период времени после падения «Талибана», афганские женщины добились исторических успехов при поддержке международного сообщества.
Japan, Saudi Arabia and Sri Lanka reported increases throughout the period 1998-2002. Саудовская Аравия, Шри-Ланка и Япония сообщили о росте злоупотребления в период 1998 - 2002 годов.
Mr. Berger also reported on the work of the Bureau in this period, including the preparations for this third meeting. Г-н Бергер также представил доклад о работе Президиума за этот период, включая мероприятия по подготовке этого третьего совещания.