| After two wars and a half-dozen undeclared conflicts in the past decade, America has entered a period of unprecedented cultural hibernation. | После двух войн и полдюжины необъявленных конфликтов в прошлом десятилетии Америка вступила в период беспрецедентной культурной спячки. |
| The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides. | Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. |
| But the Putin regime still bears greater resemblance to the Yeltsin era than to any prior period. | Тем не менее, режим Путина больше похож на эру Ельцина, чем на какой-либо другой предшествующий период. |
| Moreover, the US is now experiencing a period of intense partisan polarization. | Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников. |
| Historically, chronic disease referred to conditions lasting over a long period. | Исторически, к хроническим болезням относят такие болезни, которые длятся долгий период. |
| In the US, by contrast, the corresponding period lasts less than one year in most cases. | В США, напротив, соответствующий период во многих случаях длится менее одного года. |
| In the period since, the adverse effects have been enormous. | А в период после кризиса негативные эффекты были огромны. |
| High construction employment has been good for American workers in the past half-decade - a period that has not produced much good for them. | Высокий уровень занятости в строительстве был благоприятным для американских рабочих на протяжении последних пяти лет - период, который не принес много положительных результатов для них. |
| This does not mean that recovery of households' balance sheets can be ignored in the post-crisis period. | Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств. |
| I was reduced to imagining the period. | Я не буду описывать этот период. |
| Today's low- and middle-income countries are only now entering a period of true sovereignty. | Только сейчас страны с низким и средним уровнем доходов вступают в период настоящего суверенитета. |
| Benefits should be expanded and extended for a limited, discretionary period. | Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период. |
| Paradoxically, that implies a period of negative interest rates to induce savers to save less and spend more. | Парадоксально, но это подразумевает период отрицательных процентных ставок для стимулирования вкладчиков - они должны сберегать меньше и тратить больше. |
| It borrowed very heavily during the bubble period of the Japanese economy, to invest in real estate. | Она очень сильно задолжала в период раздувания мыльного пузыря японской экономики, инвестируя в недвижимость. |
| But in the post-Cold War period, economic growth by itself has contributed to altering global power relations. | Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил. |
| And that's too short of a time period for all the different risk factors that we know to change. | За такой короткий период времени все различные факторы риска, которые мы знаем, не могли измениться. |
| And this is one of many ways that we think other cultures offset this kind of lonely period. | И это всего лишь один из многих способов, которыми народы других культур компенсируют этот период одиночества. |
| But we are entering an increasingly dangerous period of our history. | Но мы вступаем в очень опасный период нашей истории. |
| This was a period in my life where I was traveling 330 days per year. | Это был период моей жизни, когда я путешествовал 330 дней в году. |
| These achievements came during a period of remarkable stability in Europe's financial markets. | Эти достижения произошли в период исключительной стабильности на финансовых рынках Европы. |
| With every shift in medium, there is a period of mourning for the old one. | При каждом изменении обстановки наблюдается период сожаления о старом. |
| He risks the fate of his predecessor, Boris Yeltsin, who presided during a period of unusually low oil prices. | Он рискует повторить судьбу своего предшественника, Бориса Ельцина, руководившего страной в период необычно низких цен на нефть. |
| The only significant period of "balanced" economic expansion was in the early nineteenth century. | Единственный значительный период "сбалансированного" экономического роста был в начале девятнадцатого века. |
| Support for the nationalists decreased from 55% to 30% over the same period. | Поддержка националистов за тот же период уменьшилась с 55% до 30%. |
| Fortunately, an L-shaped period of protracted economic stagnation - Japan's experience in the 1990's - is unlikely. | К счастью, период длительного экономического застоя в форме L - опыт Японии в 1990-х гг. - является маловероятным. |