| The budget also provides a level of certainty for Member States concerning the cost envelope in the budget period. | Бюджет также помогает государствам-членам прояснить вопросы, касающиеся общего объема расходов за конкретный бюджетный период. |
| The audit covered the three-year period from 2011/12 to 2013/14, and the findings are reported in the paragraphs below. | Ревизия охватывает трехлетний период с 2011/12 года по 2013/14 год, и ее результаты представлены в пунктах ниже. |
| The financial statements for that period have been prepared in accordance with IPSAS for the first time. | Финансовые ведомости за данный период представляют собой финансовую отчетность, впервые составленную в соответствии с МСУГС. |
| Assessed contributions for peacekeeping operations are assessed and approved for a one-year budget period. | Взносы на финансирование операций по поддержанию мира начисляются и утверждаются на одногодичный бюджетный период. |
| Ample evidence of this exists in the relevant reports of the Secretary-General to the Security Council covering that period. | Красноречивые подтверждения этого содержатся в соответствующих докладах Генерального секретаря Совету Безопасности за тот период. |
| In addition, the inter-ministerial commission on human rights also became operational during the same period. | Кроме того, в этот же период начала свою работу Межведомственная комиссия по правам человека. |
| The period also witnessed a certain level of deterioration at the borders of the relationship between Haiti and the Dominican Republic. | В этот период также наблюдалось определенное ухудшение ситуации на границе между Гаити и Доминиканской Республикой. |
| Corrective measures are being taken to strengthen and improve compliance in the 2014/15 period | В настоящее время принимаются меры по исправлению положения в целях укрепления и улучшения соблюдения норм в период 2014/15 года |
| The consultation period was extended to allow for harmonization with other guidance being developed on related issues. | Период проведения консультаций был продлен, с тем чтобы обеспечить согласование с другими разрабатываемыми руководящими материалами по смежным вопросам. |
| UNAMID took an average of 15 days to carry out a technical evaluation during the 2013/14 financial period. | В бюджетный период 2013/14 года ЮНАМИД требовалось в среднем 15 дней, чтобы провести техническую оценку. |
| Contingent-owned vehicles were not maintained in UNAMID facilities in the 2013/14 period | В период 2013/14 года автотранспортные средства, принадлежащие контингентам, на объектах ЮНАМИД не обслуживались |
| We live in a period of unprecedented technological innovation and change. | Мы живем в период беспрецедентного технического прогресса и перемен. |
| A transitional period of one year was requested, for new vehicle types only. | Переходный период продолжительностью один год предложен только для новых типов транспортных средств. |
| However, the current projections indicate that the Mission will utilize the entire approved budget during the 2014/15 period. | Вместе с тем нынешние прогнозы указывают на то, что в период 2014/15 года Миссия будет использовать весь утвержденный бюджет. |
| The reconfiguration of the military and police components continued into the 2014/15 period. | Реорганизация структуры военного и полицейского компонентов продолжалась и в период 2014/15 года. |
| This may continue for a few months during the project stabilization period. | Это может продолжаться в течение нескольких месяцев в период стабилизации по завершении проекта. |
| And for the period ended 31 December 2012: | А также за период, закончившийся 31 декабря 2012 года: |
| Para. reference Financial period first made | Финансовый период, в отношении которого рекомендация вынесена первоначально |
| Only 24.6 per cent of aggregate GDP in the least developed countries was generated by agriculture over the 2011-2012 period. | В период 2011 - 2012 годов на сельское хозяйство в наименее развитых странах приходилось только 24,6 процента совокупного ВВП. |
| This target was even exceeded in the period 2011-2012 in the Gambia, Mauritania, Rwanda and Senegal. | В Гамбии, Мавритании, Руанде и Сенегале за период 2011 - 2012 годов этот целевой показатель был даже превышен. |
| The authorities also denied 72 of 4,386 planned flights compared with 501 of 4,637 in the previous period. | Власти также отказали в разрешении на 72 из 4386 запланированных полетов по сравнению с 501 из 4637 за предыдущий период. |
| I also pay tribute to the former Prime Minister, Najib Mikati, for his strong leadership during a particularly difficult period. | Я также отдаю дань уважения бывшему премьер-министру Наджибу Микати за его эффективное руководство в особенно трудный период. |
| The dispute over the amendments portends further and intensified controversy over the registration process in the pre-election period. | Этот спор о поправках способен еще более усугубить и усилить разногласия по поводу порядка регистрации избирателей в предвыборный период. |
| Armed robbery, racketeering and other criminal activities were rife, and many feared that there could be violence during the electoral period. | Широко распространены вооруженные ограбления, рэкет и другие виды преступной деятельности, и многие опасаются всплеска насилия в избирательный период. |
| Should the 2015 electoral period be peaceful, a further 2,000 troops would be withdrawn by June 2016. | Если избирательный период 2015 года пройдет мирно, то к июню 2016 года можно будет вывести еще 2000 военнослужащих. |