Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Period - Продолжительность"

Примеры: Period - Продолжительность
The period of imprisonment was exceeded by several days to two months. В этих случаях продолжительность тюремного заключения была превышена на срок от нескольких дней до двух месяцев.
The maximum period of pre-charge detention under the Offences against the State Acts is two days. В соответствии с законами о преступлениях против государства максимальная продолжительность задержания до предъявления обвинения составляет двое суток.
Retirees employed for an accrued service period exceeding two years: 2012-2013 Пенсионеры, продолжительность службы которых в совокупности превысила два года: 2012 - 2013 годы
The average period of detention in a closed facility in Belgium with a view to expulsion is 30 days. Средняя продолжительность содержания под стражей в целях выдворения в бельгийских центрах закрытого типа составляет 30 дней.
The maximum deployment period will be extended to 120 days. Максимальная продолжительность прикомандирования будет увеличена до 120 дней.
The period of interception of telephone calls and communications must not exceed four months and may be renewed once only. Продолжительность прослушивания телефонных разговоров и перехвата сообщений не должна превышать четырех месяцев - периода, который может быть продлен лишь один раз.
There had been only 29 cases in the last three years; the maximum period of confinement had been 12 days. За последние три года таких случаев было всего 29; максимальная продолжительность заключения составляла 12 дней.
(b) Except for allowable travel time, the period of such leave will be charged to annual leave. Ь) За вычетом разрешенного времени на проезд продолжительность такого отпуска зачитывается в ежегодный отпуск.
The maximum period of solitary confinement was currently one month. В настоящий момент максимальная продолжительность содержания в одиночном заключении составляет один месяц.
An initial period of 10 days has been set aside for the Constitutional Loya Jirga. Первоначально планировалось, что продолжительность работы конституционной Лойя джирги составит 10 дней.
Yumi year period and Shinji work, play, and laugh together, but never any expression of love. Юми год продолжительность и Синдзи работать, играть и смеяться вместе, но не любое выражение любви.
Typical brood sizes are 2 to 4 young with a gestation period of 30 to 37 days. Типичный размер выводка от 2 до 4 молодых, продолжительность беременности от 30 до 37 дней.
The total length of the waterway is 978 km, and the navigation period is 210 days/year. Суммарная протяжённость водных путей составляет 978 км, продолжительность навигации - 210 суток.
The internship programme is for an initial period of two months. Первоначальная продолжительность программы стажировок - два месяца.
The lawful period of detention is 48 hours. Законная продолжительность задержания составляет 48 часов.
The period of leave after confinement is six weeks. Продолжительность послеродового отпуска составляет шесть недель.
Furthermore, in February 1995, the maximum period of detention was increased from six months to one year. Кроме того, в феврале 1995 года максимальная продолжительность административного задержания была увеличена с шести месяцев до одного года.
The period of civilian service was one and a half times that of military service. Продолжительность гражданской службы в полтора раза превышает продолжительность военной службы.
Under the Constitution the maximum permissible period of pre-trial detention was nine months. В соответствии с Конституцией максимальная продолжительность задержания до суда составляет девять месяцев.
The transitional period might be shorter. Продолжительность этого переходного периода может быть пересмотрена в сторону сокращения.
The maximum period is six weeks by consent. Максимальная продолжительность такого отпуска составляет шесть недель по каждому разрешению.
The length of the transition period will depend on the availability of economically and technologically viable alternatives. Продолжительность переходного периода будет зависеть от доступности экономически и технологически приемлемых альтернатив.
The procurement regulations must establish the minimum duration of the standstill period. В подзаконных актах о закупках следует установить минимальную продолжительность периода ожидания.
At the United Nations Secretariat, the total duration of successive contracts cannot exceed 24 months within a 36-month period. В Секретариате Организации Объединенных Наций общая продолжительность последовательных контрактов не может превышать 24 месяцев за 36-месячный период.
Delays in repatriation impede social normalisation in the wake of conflict and prolong the period over which refugees require support. Задержки в процессе репатриации сдерживают нормализацию социальных условий после окончания конфликта и увеличивают продолжительность периода, в течение которого беженцы нуждаются в поддержке.