| The investigation contributed to the rescue and protection of a large number of victims in the period covered. | Это расследование в указанный период помогло спасти значительное число жертв торговли и обеспечить их защиту. |
| The Norwegian Directorate of Health has developed a strategy for preventing suicide for the period 2009 - 2012. | Управлением здравоохранения Норвегии разработана стратегия по предупреждению самоубийств на период 2009-2012 годов. |
| A new Action Plan to Combat Forced Marriage covers the period 2008 - 2012. | На период 2008-2012 годов принят новый план действий по борьбе с принудительными браками. |
| This leave is available only for two times during the service period of the employee. | Такой отпуск может быть предоставлен не более двух раз за период службы. |
| The report will also contain the strategic framework and scope of activities for the period 2012-2013. | Доклад будет также содержать описание стратегических рамок и видов мероприятий, запланированных на период 2012 - 2013 годов. |
| The report also sets out the strategic framework and scope of activities to be implemented for the period 2012-2013. | З. В докладе также представлены стратегические рамки и информация о направлениях деятельности, которая будет осуществляться в период 2012 - 2013 годов. |
| On 29 May 2007, the organization submitted its quadrennial report for the period 2003-2006. | 29 мая 2007 года организация представила свой четырехгодичный доклад за период с 2003 по 2006 год. |
| The organization published a book on national women's policies/action plans for the period 2007-2012 in June 2007. | В июне 2007 года организация издала публикацию о национальной политике/планах действий в интересах женщин на период 2007 - 2012 годов. |
| However, since it was the election period the draft became caduceus before becoming a law. | Однако, вследствие того что это был период выборов, проект стал своеобразным керикионом, перед тем как трансформироваться в закон. |
| Center staff members have participated in many United Nations meetings in the period between 2008 and 2011. | В период 2008 - 2011 годов сотрудники Центра участвовали в ряде совещаний Организации Объединенных Наций. |
| During that period, the organization donated over $650 worth of medicines to the infirmary. | За этот период организация предоставила лекарства для больницы на общую сумму, превышающую 650 долл. США. |
| More than 37.4 million people benefited from State job creation measures over that period. | Получателями государственных услуг в области содействия занятости населения в этот период стали более 37,4 млн. человек. |
| According to the federal Government assessment, the main goals of the programme over the period were achieved. | Согласно оценке федерального правительства основные цели программы на указанный период были достигнуты. |
| The transfer of income through the programme accounted for 15 per cent of the drop over the period. | Пятнадцать процентов от этого снижения за указанный период пришлось на осуществлявшиеся в рамках программы денежные выплаты. |
| The private sector was expected to increase investment gradually and generate more employment during the plan period. | Ожидалось, что в период выполнения указанного плана частный сектор будет постепенно наращивать объем инвестиций и создавать дополнительные рабочие места. |
| In Japan, the economy is expected to recover moderately in the outlook period. | В Японии в охватываемый прогнозом период ожидается умеренное оживление экономики. |
| It was now a matter of maintaining that situation and concentrating on implementing the plan for the period 2012-2016. | Сейчас дело за тем, чтобы сохранить эту ситуацию и сосредоточить усилия на осуществлении плана на период 2012 - 2016 годов. |
| India and other countries should be encouraged to consult the very generation that is silently witnessing a period it could enrich. | Индию и другие страны следует призвать обратиться за консультацией к тому самому поколению, которое является молчаливым свидетелем в период, когда оно еще могло бы плодотворно трудиться. |
| Clarification was sought regarding inclusion of all existing mandates into the strategic framework for the period 2014-2015. | Было запрошено разъяснение относительно перечисления в стратегических рамках на период 2014 - 2015 годов всех решений директивных органов. |
| In the period of 2002 to 2010, four reports were submitted to the National Council. | В период с 2002 по 2010 год Национальному совету было представлено четыре доклада. |
| (b) Post-natal leave also comprises a compulsory period of nine weeks following childbirth. | Ь) послеродовой отпуск также включает обязательный период, который составляет девять недель. |
| During the vocational training period, the unemployed benefit from a series of social safeguards. | Безработным в период прохождения профессионального обучения предоставляется ряд социальных гарантий и компенсаций. |
| In the period 2008/09, more than 30 monographs, study guides and popular science pamphlets were published. | За период 2008-2009 годов издано более 30 монографий, учебно-методических пособий, научно-популярных брошюр. |
| Concern was expressed regarding the long lifespan of firearms used in illicit activities, which exceeded the 10-year recording period envisaged by the Firearms Protocol. | Была выражена обеспокоенность в связи с большим сроком службы огнестрельного оружия, используемого в незаконной деятельности, который превышает десятилетний период учета, предусмотренный Протоколом об огнестрельном оружии. |
| The macroeconomic framework set in the post-conflict period is likely to endure for many years. | Макроэкономическая основа, заложенная в постконфликтный период, с большой вероятностью будет существовать многие годы. |