Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
The investigation contributed to the rescue and protection of a large number of victims in the period covered. Это расследование в указанный период помогло спасти значительное число жертв торговли и обеспечить их защиту.
The Norwegian Directorate of Health has developed a strategy for preventing suicide for the period 2009 - 2012. Управлением здравоохранения Норвегии разработана стратегия по предупреждению самоубийств на период 2009-2012 годов.
A new Action Plan to Combat Forced Marriage covers the period 2008 - 2012. На период 2008-2012 годов принят новый план действий по борьбе с принудительными браками.
This leave is available only for two times during the service period of the employee. Такой отпуск может быть предоставлен не более двух раз за период службы.
The report will also contain the strategic framework and scope of activities for the period 2012-2013. Доклад будет также содержать описание стратегических рамок и видов мероприятий, запланированных на период 2012 - 2013 годов.
The report also sets out the strategic framework and scope of activities to be implemented for the period 2012-2013. З. В докладе также представлены стратегические рамки и информация о направлениях деятельности, которая будет осуществляться в период 2012 - 2013 годов.
On 29 May 2007, the organization submitted its quadrennial report for the period 2003-2006. 29 мая 2007 года организация представила свой четырехгодичный доклад за период с 2003 по 2006 год.
The organization published a book on national women's policies/action plans for the period 2007-2012 in June 2007. В июне 2007 года организация издала публикацию о национальной политике/планах действий в интересах женщин на период 2007 - 2012 годов.
However, since it was the election period the draft became caduceus before becoming a law. Однако, вследствие того что это был период выборов, проект стал своеобразным керикионом, перед тем как трансформироваться в закон.
Center staff members have participated in many United Nations meetings in the period between 2008 and 2011. В период 2008 - 2011 годов сотрудники Центра участвовали в ряде совещаний Организации Объединенных Наций.
During that period, the organization donated over $650 worth of medicines to the infirmary. За этот период организация предоставила лекарства для больницы на общую сумму, превышающую 650 долл. США.
More than 37.4 million people benefited from State job creation measures over that period. Получателями государственных услуг в области содействия занятости населения в этот период стали более 37,4 млн. человек.
According to the federal Government assessment, the main goals of the programme over the period were achieved. Согласно оценке федерального правительства основные цели программы на указанный период были достигнуты.
The transfer of income through the programme accounted for 15 per cent of the drop over the period. Пятнадцать процентов от этого снижения за указанный период пришлось на осуществлявшиеся в рамках программы денежные выплаты.
The private sector was expected to increase investment gradually and generate more employment during the plan period. Ожидалось, что в период выполнения указанного плана частный сектор будет постепенно наращивать объем инвестиций и создавать дополнительные рабочие места.
In Japan, the economy is expected to recover moderately in the outlook period. В Японии в охватываемый прогнозом период ожидается умеренное оживление экономики.
It was now a matter of maintaining that situation and concentrating on implementing the plan for the period 2012-2016. Сейчас дело за тем, чтобы сохранить эту ситуацию и сосредоточить усилия на осуществлении плана на период 2012 - 2016 годов.
India and other countries should be encouraged to consult the very generation that is silently witnessing a period it could enrich. Индию и другие страны следует призвать обратиться за консультацией к тому самому поколению, которое является молчаливым свидетелем в период, когда оно еще могло бы плодотворно трудиться.
Clarification was sought regarding inclusion of all existing mandates into the strategic framework for the period 2014-2015. Было запрошено разъяснение относительно перечисления в стратегических рамках на период 2014 - 2015 годов всех решений директивных органов.
In the period of 2002 to 2010, four reports were submitted to the National Council. В период с 2002 по 2010 год Национальному совету было представлено четыре доклада.
(b) Post-natal leave also comprises a compulsory period of nine weeks following childbirth. Ь) послеродовой отпуск также включает обязательный период, который составляет девять недель.
During the vocational training period, the unemployed benefit from a series of social safeguards. Безработным в период прохождения профессионального обучения предоставляется ряд социальных гарантий и компенсаций.
In the period 2008/09, more than 30 monographs, study guides and popular science pamphlets were published. За период 2008-2009 годов издано более 30 монографий, учебно-методических пособий, научно-популярных брошюр.
Concern was expressed regarding the long lifespan of firearms used in illicit activities, which exceeded the 10-year recording period envisaged by the Firearms Protocol. Была выражена обеспокоенность в связи с большим сроком службы огнестрельного оружия, используемого в незаконной деятельности, который превышает десятилетний период учета, предусмотренный Протоколом об огнестрельном оружии.
The macroeconomic framework set in the post-conflict period is likely to endure for many years. Макроэкономическая основа, заложенная в постконфликтный период, с большой вероятностью будет существовать многие годы.