Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Period - Период"

Примеры: Period - Период
It is also heartening to note that the Chairs of both Working Groups intend to continue their informal consultations with Member States during the inter-sessional period. Отрадно также отметить, что председатели обеих рабочих групп намереваются продолжить неофициальные консультации с государствами-членами в межсессионный период.
In the following period, however, the region virtually collapsed into chaos. Однако в последующий период времени этот регион был буквально ввергнут в состояние хаоса.
The present report assesses actual performance of the Mission during the administrative liquidation period. В настоящем докладе анализируется фактическое исполнение бюджета Миссии за период административной ликвидации.
The planned number of items subject to disposition during the July-October 2005 period was underestimated Запланированное число единиц имущества, подлежащего ликвидации за период с июля по октябрь 2005 года, оказалось заниженным
The three-year smooth transition period will begin in January 2008. Трехлетний период плавного перехода начнется в январе 2008 года.
Yet, we must not let such events blind us to the achievements made during the same period. И все же мы не должны позволить, чтобы такие события заслоняли собой достигнутое за тот же период.
Belarus had committed itself to a 5 per cent reduction in its greenhouse gas emissions in the period 2008-2012. Беларусь взяла на себя обязательство сократить на 5 процентов объем выбросов парниковых газов в период 2008 - 2012 годов.
He wished to qualify his earlier comments by pointing out that the data under consideration covered the period up to 2004. Он желает уточнить свои прежние замечания, указав на то, что рассматриваемые данные охватывают период до 2004 года.
During the five-year period from 1995 to 2000 the incidence of major infectious diseases has been reduced by more than half. За пятилетний период с 1995 года по 2000 год заболеваемость основными инфекционными болезнями уменьшилась более чем в два раза.
Over the entire period that has elapsed, no complaints of this kind have been filed with the judicial authorities. За весь прошедший период подобного рода обращения в судебные инстанции не поступали.
The implementation of the 2005 World Summit Outcome will remain an important priority for the Organization in the coming period. Выполнение Итогового документа Всемирного саммита 2005 года является одной из важнейших приоритетных задач Организации на предстоящий период.
This has been a long, painful and tough period for the innocent Cuban people. Это длительный, болезненный и сложный период для ни в чем не повинного кубинского народа.
With those measures, the Council is seeking to avert a vacuum in human rights protection during the transitional period. Таким образом, Совет стремится избежать вакуума, который может образоваться в области защиты прав человека в переходный период.
Meanwhile, the Council has taken interim decisions to facilitate the uninterrupted functioning of the existing mandates during the transitional period. Кроме этого, Совет принял промежуточные решения в целях обеспечения беспрепятственного функционирования существующих мандатов в переходный период.
According to official figures, the number of registered displaced persons is 1,875,000 for the period 1998-2006. Согласно официальным данным, численность зарегистрированных перемещенных лиц составляла 1875000 человек в период 1998 - 2006 годов.
This period has been marked by uncertainty, ambiguity and disappointment. Этот период был отмечен неопределенностью и разочарованием.
It is worth mentioning that in the aforementioned period two new penitentiary units were constructed. Следует отметить, что в вышеуказанный период было построено два новых пенитенциарных учреждения.
In the period under consideration no individual communications to the Committee Against Torture were recorded. В рассматриваемый период не было зарегистрировано никаких индивидуальных сообщений в Комитет против пыток.
In the period under consideration the European Court of Human Rights communicated 436 complaints to the Polish Government. В рассматриваемый период Европейским судом по правам человека в адрес польского правительства было направлено 436 жалоб.
The 72-hour detention period is set by article 29 of the Constitution and other statutes. Период задержания сроком 72 часа установлен статьей 29 Конституции и другими законодательными актами Украины.
Also, it was unclear what time period was covered in the report. Неясным остается также охватываемый докладом период.
The number of convicted prisoners during the same period had oscillated around 26,000. Число осужденных за этот же период составило от 26000 человек.
An original period of detention could be authorized by a senior police officer. Начальный период предварительного заключения может быть определен старшим сотрудником полиции.
Chairman of the Committee against Torture, elected for the period 20032005. Председатель указанного Комитета, избранный на период 20032005 годов.
For the same period, exports grew by 28.5 per cent on average. За тот же период времени объем экспорта увеличился в среднем на 28,5 процентов.