| There are no records of prosecution under any of the above offences in the review period. | За рассматриваемый период не было зафиксировано случаев преследования за правонарушения по указанным выше статьям. |
| Overall the provisions of the laws on citizenship conform well to the Convention and no major issues have been raised during the review period. | В целом положения законов о гражданстве вполне соответствуют Конвенции, и никаких серьезных вопросов за рассматриваемый период не возникало. |
| Ultrasonography is done three times during the gestation period. | УЗИ проводится три раза за период беременности. |
| This period was also characterized by dramatic indicators: lengthy economic crisis, obvious unbalance of people's income, etc. | Этот период характеризовался также влиянием таких серьезных факторов, как затянувшийся экономический кризис, явный дисбаланс в уровне доходов населения и т.д. |
| The first NAPHR covered the period of 2004-2008 and was adopted through the Declaration and Action Plan of Vienna (1993). | Первый НПДПЧ, охватывающий период 2004-2008 годов, был принят на основании Венской декларации и Программы действий (1993 год). |
| An important step was the adoption of the National Program to promote Healthy Lifestyle for the period 2007-2015. | Важным шагом явилось принятие Национальной программы пропаганды здорового образа жизни на период 2007-2015 годов. |
| The most recent Population and Housing Census was in June 2008, making it the fifth during the post-independence period. | Последняя перепись населения и домохозяйств (пятая за период после обретения независимости) проводилась в июне 2008 года. |
| The 1998 Census showed that about 208,000 deaths took place in Malawi during the 12-month period prior to the census. | Перепись 1998 года показала, что за 12-месячный период до переписи в Малави было зарегистрировано 208000 смертей. |
| During that period, the number of women mayors in El Salvador's 262 municipalities represented 6.4 per cent. | В указанный период доля женщин среди мэров 262 муниципий Сальвадора составляла 6,4%. |
| Macro-economic results of the nine-year-long transition period in the Republic of Serbia are prevailingly positive. | Макроэкономические показатели за девятилетний переходный период в Республике Сербия являются в основном положительными. |
| The Government prepared the Country Programme Document for the period 2005 to 2009 with the assistance of the UNDP. | С помощью ПРООН правительство подготовило документ по страновой программе на период 2005 - 2009 годов. |
| The project provides financial and mentorship support for students of regular secondary schools in the period from 2007 to 2011. | В рамках проекта предоставляется финансовая поддержка и услуги наставников для учащихся обычных средних школ в период с 2007 по 2011 годы. |
| Deaths, by gender in the period 2004 - 2008 | Число смертей с разбивкой по полу в период 2004 - 2008 годов |
| The three year transitional period availed by UNIDO for recognizing revenue from pre-2010 non-exchange transactions would expire on 31 December 2012. | Трехлетний переходный период, используемый ЮНИДО для учета поступлений от необменных операций, начатых до 2010 года, истекает 31 декабря 2012 года. |
| The Organization should not be left without a suitable political mandate from Member States during the difficult transitional period. | В этот сложный переходный период Организацию нельзя оставлять без выданного государствами-членами соответствующего политического мандата. |
| That represented an increase of 3.9 per cent over the budget for the previous financial period. | Это на 3,9 процента выше объема бюджета на предыдущий финансовый период. |
| Resources to support such work have been identified and requested in the proposed budget for the 2013-2014 financial period. | Ресурсы на поддержку такой работы обозначены и испрошены в предлагаемом бюджете на финансовый период 2013 - 2014 годов. |
| In this regard, financial resources to support four workshops have been requested for the financial period 2013-2014. | На эти цели были испрошены финансовые ресурсы на финансовый период 2013 - 2014 годов. |
| Surplus/(deficit) for the period | Излишки/(дефицит) за рассматриваемый период 83515, 083871, 2 |
| There is a net increase in access to all the basic amenities over the period of six years. | За шестилетний период наблюдалось реальное расширение доступа к основным удобствам. |
| Funds for this purpose have been requested in the context of the proposed budget for the financial period 2013-2014. | Средства для этой цели были испрошены в контексте предлагаемого бюджета на финансовый период 2013 - 2014 годов. |
| The contractors were further invited to submit their proposed programmes of activities and associated statements of minimum expenditure for the subsequent five-year period. | Контракторам было предложено далее представить свои предлагаемые программы деятельности и соответствующие калькуляции предполагаемых расходов на ближайший пятилетний период. |
| The estimated cost of the Authority's participation for the financial period 2013-2014 is shown in the annex to the present document. | Связанные с участием Органа сметные расходы на финансовый период 2013 - 2014 годов представлены в приложении к настоящему документу. |
| Two exploration cruises will be conducted during the third five-year period, in addition to the environmental and technical studies. | В третий пятилетний период будут выполнены два изыскательских рейса, а также экологические и технические исследования. |
| Humanitarian operations are not confined to those undertaken during crises and disasters, but extend over a longer period. | Гуманитарные операции не ограничиваются той деятельностью, которая проводится во время кризисов или бедствий, а охватывают более длительный период. |