| Mongolia has assumed the presidency of the Community of Democracies for the period 2011-2013. | Недавно Монголия приступила к исполнению обязанностей председательствующей страны в Сообществе демократий на период 2011 - 2013 годов. |
| A. Priorities for the period 2012-2013: building relationships | А. Первоочередные задачи на период 2012 - 2013 годов: укрепление отношений |
| It outlined the core activities for the relevant period, focusing on knowledge management, strategic support and interventions and global dialogue. | В нем перечисляются ключевые мероприятия на соответствующий период, концентрирующиеся на управлении знаниями, предоставлении стратегической поддержки, осуществлении стратегических решений и развитии глобального диалога. |
| The moratorium interest due was deferred over a period of six years. | Причитающиеся штрафные санкции были отложены на период в шесть лет. |
| A single study for each of the aforementioned provisions of the Charter addresses the entire period that is covered by the three Supplements. | Весь период, который охватывается в этих трех дополнениях, рассматривается в едином исследовании по каждому из вышеупомянутых положений Устава. |
| ESCAP is planning to launch a Decade of Persons with Disabilities for the period 2013-2022. | В период 2013 - 2022 годов ЭСКАТО планирует провести Десятилетие инвалидов. |
| ECLAC is also providing technical support to the Union of South American Nations in drafting a strategic action plan for the period 2012-2022. | ЭКЛАК оказывает также техническую помощь Союзу южноамериканских наций в разработке стратегического плана действий на период 2012 - 2022 годов. |
| This traditional comparison table shows total expenses, from all funding sources, for each organization for the period 2006-2011. | В этой традиционной сопоставительной таблице показан совокупный объем расходов по линии средств из всех источников финансирования по каждой организации за период 2006 - 2011 годов. |
| Plans for knowledge management and staff training in the transition period had not yet been developed. | Планы, касающиеся управления знаниями и подготовки персонала в переходный период, еще не разработаны. |
| The cumulative savings over a five-year period are estimated at $607,160. | Совокупная экономия средств за пятилетний период оценивается в 607160 долл. США. |
| Forty-eight mobile clinic visits are planned for the budget period. | На бюджетный период запланировано 48 выездов подвижного медпункта. |
| Payment of an evacuation allowance was normally not authorized beyond a six-month period. | Выплата надбавки в связи с эвакуацией, как правило, вводилась на период не более шести месяцев. |
| While six months was foreseen as the maximum period, most evacuations ended much sooner. | Шестимесячный период предусматривается как максимальный срок, в большинстве же случаев эвакуации заканчиваются гораздо раньше. |
| A cost plan is an internal estimate for how much should be spent in a certain period within the approved budget. | Планы расходов представляют собой внутреннюю оценку того, какими должны быть расходы в определенный период времени в рамках утвержденного бюджета. |
| Viewed over a longer period, however, the relative importance of the primary sector appears to be in decline. | Однако, если посмотреть на более длительный период времени, то относительная важность первичного сектора, как представляется, снижается. |
| The period was also marked by hostile statements by the high-ranking officials of Armenia. | Этот период был отмечен также враждебными заявлениями высокопоставленных должностных лиц Армении. |
| Most stakeholders interviewed recognized the role of MINUSTAH in establishing a relatively stable and secure environment in the post-earthquake period. | Большинство из опрошенных заинтересованных участников признают важную роль МООНСГ в обеспечении относительно стабильной и безопасной обстановки в период после землетрясения. |
| MINUSTAH's field-based integrated strategic planning was active in the high-stress period after the earthquake. | Комплексное стратегическое планирование МООНСГ на местах активно осуществлялось в напряженный период после землетрясения. |
| During that period he closely and intensively worked and interacted with leading academicians and scholars of the United States. | В этот период он тесно и активно сотрудничал и взаимодействовал с ведущими профессорами и научными сотрудниками Соединенных Штатов. |
| For the same period, the General Assembly approved 1,294 continuing posts and 1 new temporary post in its resolution 65/290. | На тот же период в своей резолюции 65/290 Генеральная Ассамблея утвердила 1294 сохраняющиеся должности и 1 новую временную должность. |
| The estimated requirements represent an increase of $205,200, or 60.5 per cent, over the appropriation for the preceding period. | По сравнению с ассигнованиями на предыдущий период сметные потребности увеличились на 205200 долл. США, или 60,5 процента. |
| The Court is now entering a period of leadership transition. | Сейчас Суд вступает в период смены руководства. |
| The annual report of the Council just presented covers a period of intense activity and hard work by all Council members. | Только что представленный ежегодный доклад Совета охватывает период активных усилий и напряженной работы всех членов Совета. |
| Most shareholders would undoubtedly expect the company's annual report to contain an analysis of how management successfully navigated that turbulent period. | Большинство заинтересованных сторон, несомненно, ожидают, что ежегодный доклад компании будет содержать анализ того, насколько успешно его менеджеры управляли работой в этот неспокойный период. |
| On that basis, the Committee decided to review the scale of assessments for the period 2013-2015. | На этой основе Комитет постановил рассмотреть шкалу взносов на период 2013 - 2015 годов. |