| Changed to redefine financial period to refer to only one year. | Изменено для отражения того, что новый финансовый период охватывает только один год. |
| MINUSTAH used it once in the 2005-2006 period. | МООНСГ использовала его лишь один раз в период 2005 - 2006 годов. |
| Mission drawdown offers an opportunity to consolidate gains achieved during the peacekeeping period. | На этапе свертывания миссий открывается возможность закрепить успехи, достигнутые в период деятельности по поддержанию мира. |
| No entities were added during that period. | За этот период ни одной организации в перечень добавлено не было. |
| The actual requirements for the period were higher than budgeted. | Фактические потребности в ресурсах за отчетный период были больше, чем предусмотренные в бюджете. |
| Establishing development goals for the period beyond 2015 requires a participatory approach. | Определение целей в области развития на период после 2015 года требует подхода с участием многих сторон. |
| These programmes will cover the period 2009-2013. | Эти программы охватывают период с 2009 по 2013 год. |
| Re-elected Chairman of the Training Committee for the period 2009-2012. | Переизбран Председателем Комитета по учебной подготовке на период 2009 - 2012 годов. |
| Since the previous review period the law of parentage has been completely revised. | За период, прошедший с момента подготовки предыдущего обзора, закон о родительском статусе был полностью пересмотрен. |
| Angola presents now its 2nd report for the period 2009-2013. | Теперь Ангола представляет свой второй доклад, охватывающий период с 2009 по 2013 годы. |
| Economic growth for the EDPRS 1 period 20082012 exceeded ambitious expectations. | Экономический рост в период 2008-2012 годов, когда осуществлялась СЭРСН 1, превысил самые смелые ожидания. |
| This exceptionally long period for a peacekeeping operation should enable UNTAET to calmly traverse the hectic political transitional period. | Этот крайне продолжительный период для проведения операции по поддержанию мира должен позволить ВАООНВТ спокойно пережить напряженный переходный период в политической жизни. |
| This period is recoded as a period of violation of human rights with expressing certain forms of the racial discrimination. | Этот период отмечен как период нарушения прав человека, сопряженных с определенными формами расовой дискриминации. |
| Western Europe first saw a period in which real incomes converged, followed by a period of converging prices. | Западная Европа первой пережила период, когда реальные доходы конвергировались, за которым последовал период конвергируемых цен. |
| Given that the scale of assessment period remained three years, it seemed appropriate to use a three-year base period too. | Учитывая, что период действия шкалы взносов остается трехгодичным, представлялось бы привлекательным использовать и трехгодичный базисный период. |
| Graduation, when introduced, should include a grace period or phase-in period, as appropriate. | Градация, когда она вводится, должна включать льготный период или переходный период, если это необходимо. |
| The period from 1 April to 30 June 1995 will be treated as a transition period. | Период с 1 апреля по 30 июня 1995 года будет рассматриваться как переходный период. |
| In the larger cities, the 2-hour period of peak traffic is more relevant than the 24-hour period. | В крупных городах двухчасовой период пикового объема движения более важен, чем 24-часовой период. |
| The period for which unemployment compensation is suspended is included in the entire period of payment. | Период, на который приостанавливается выплата пособия по безработице, засчитывается в общий период выплаты пособия. |
| The period in respect of which interest is paid may therefore exceed the relevant period of loss. | В этой связи период, за который выплачиваются проценты, может превышать соответствующий период несения потерь. |
| Financial period is one year, budget period could remain two years. | Финансовый период составляет один год, бюджетный период может по-прежнему составлять два года. |
| Since the base period should be a multiple of the scale period, his delegation supported a six-year base period with no annual recalculation. | Поскольку базисный период должен являться одним из кратных периода действия шкалы, делегация оратора поддерживает предложение о шестилетнем базисном периоде без проведения ежегодного пересчета. |
| A daily rest period may be extended to make a regular weekly rest period or a reduced weekly rest period. | Ежедневный период отдыха может быть увеличен до нормального еженедельного периода отдыха или сокращенного еженедельного периода отдыха. |
| Note: Adolescent fertility rates are period estimates for the period 2005-2010. | Примечание: Показатели рождаемости среди подростков являются периодическими оценками за период 2005-2010 годов. |
| The budget period will be a transitioning period for UNMIL as it begins to reposition itself and adapt to a reduced military component. | Этот бюджетный период станет для МООНЛ переходным, поскольку она начинает преобразовываться и адаптироваться к сокращению военного компонента. |