We think that the period between presidential and parliamentary elections offers a particular opportunity to make rapid advances on DDR. |
Мы считаем, что период между президентскими и парламентскими выборами создает хорошую возможность для быстрого продвижения по пути РДР. |
The accounts 11.1 The Registrar shall submit accounts for the financial period. |
11.1 Секретарь представляет счета за финансовый период. |
The Meeting, the President continued, had reviewed and adopted the first biennial budget proposed by the Tribunal for the financial period 2005-2006. |
Совещание, продолжал Председатель, рассмотрело и утвердило первый двухгодичный бюджет, предложенный Трибуналом на финансовый период 2005 - 2006 годов. |
Accordingly, agriculture drove 25 per cent of the increase in employment in the four-year period. |
Таким образом, 25% увеличения занятости за четырехлетний период пришлось на долю сельского хозяйства. |
Ensure sustained financing of recovery and development activities and extend the period of political attention to post-conflict recovery |
Обеспечивать стабильное финансирование деятельности по восстановлению и развитию и продлевать период, в течение которого данной стране уделяется политическое внимание, чтобы он охватывал этап постконфликтного восстановления |
During the ISAR intersession period of 2003/04, the issue of corporate governance and transparency continued to receive unmatched levels of attention. |
В межсессионный период МСУО 2003/04 года вопрос о корпоративном управлении и транспарентности по-прежнему привлекал к себе беспрецедентное внимание. |
The Group of Experts was briefed on further work carried out during the intersession period in the area of environmental accounting. |
Группа экспертов заслушала информацию о дальнейшей работе, проделанной в межсессионный период в области экологического учета. |
In the 10-month period, the secretariat received feedback through completed evaluation questionnaires from 108 participants in TC/CB meetings. |
За десятимесячный период секретариат получил информацию в форме заполненных вопросников об оценке работы от 108 участников совещаний по ТС/УП. |
The major activities that will be carried out in the planning period are outlined below. |
Ниже излагаются основные мероприятия, которые будут проводиться в плановый период. |
The text of the recommendation will finish its trial period in November 2004. |
Испытательный период данной рекомендации завершается в ноябре 2004 года. |
That trial period ends in November 2005. |
Этот испытательный период заканчивается в ноябре 2005 года. |
He may also order the detention of those accused persons for a maximum period of six months. |
Генеральный прокурор может также дать санкцию на содержание этих обвиняемых под стражей на период до шести месяцев. |
In conclusion, I would like to express my appreciation to my Special Representative, Harri Holkeri, for his leadership in this difficult period. |
В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю Харри Холкери за руководство работой в этот трудный период. |
They may wish to reflect on the implications of the vote in the coming period. |
Они возможно пожелают в ближайший период поразмышлять над последствиями голосования. |
The period of suspension has also been extended to 72 hours. |
Период приостановления может быть также продлен до 72 часов. |
Humanitarian organizations attempt to gear up in a period of relative calm. |
Гуманитарные организации пытаются использовать период относительного спокойствия, чтобы приступить к действию. |
Joseph Kabila is formally sworn in as President for the transitional period. |
Жозеф Кабила официально приводится к присяге в качестве президента на переходный период. |
That was a period of reconstruction, when most of the current Members did not have an opportunity to speak or make decisions. |
Это был период восстановления, когда большинство нынешних государств-членов не имели возможности высказываться или принимать решения. |
We express our solidarity with that brotherly country, which has endured a long period of upheaval. |
Мы заявляется о своей солидарности с этой братской страной, которая переживает период долгих потрясений. |
However, it has since strengthened its procedures, and the response rate for the period ending December 2004 showed significant improvement. |
Однако с тех пор он усовершенствовал свои процедуры, и показатели за период, закончившийся в декабре 2004 года, оказались значительно лучше. |
There have, however, been some noteworthy exceptions in the period after 2001. |
Однако в период после 2001 года были некоторые существенно важные исключения. |
The present report covers a period of institutional restructuring due to UNIDIR's needs as a growing institute. |
З. В настоящем докладе освещается период реорганизации ЮНИДИР с учетом его потребностей как растущего учреждения. |
The strike severely affected the delivery of education, health and social services to refugees for the period. |
В этот период забастовка пагубно сказалась на обеспечении беженцев услугами в области образования, здравоохранения и в социальной сфере. |
The number of host communities and others requiring humanitarian relief increased by more than 60,000 over the same period. |
За тот же период появилось более 60000 новых принимающих общин и других общин, нуждающихся в гуманитарной помощи. |
This period also saw some verdicts in favour of the plaintiffs. |
В этот период было вынесено также несколько судебных решений в пользу истцов. |