It also sets out the scope of activities for the period 2014-2015. |
В нем также очерчивается круг мероприятий на период 2014 - 2015 годов. |
In the same period, teacher numbers at private schools rose 13 per cent. |
В то же время, численность педагогических кадров частных школ за этот период возросла на 13%. |
Labor inspectors have not found any employed person under the age of 15 in this period. |
В этот период времени инспекторы труда не выявили работающих по найму лиц младше 15 лет. |
Viet Nam has been developing and implementing the National Target Programme on Employment for the 2001-2005 and 2005-2010 period. |
Вьетнам занимается разработкой и осуществлением Национальной целевой программы в области занятости на период 2001 - 2005 и 2005 - 2010 годов. |
Based on the actual living standards in each period, since 1993, Viet Nam has adjusted the poverty line many times. |
На основе фактического уровня жизни в каждый данный период начиная с 1993 года Вьетнам неоднократно корректировал черту бедности. |
International prices for primary commodities remain elevated by historical standards, but face downward pressure in the outlook period. |
Мировые цены на сырьевые товары по-прежнему довольно высоки по сравнению с прошлыми периодами, но в прогнозный период они будут испытывать давление в сторону понижения. |
Austerity measures should be temporary measures covering only the period of crisis. |
Меры жесткой экономии должны носить временный характер и применяться лишь в период кризиса. |
Most elements of the system have been implemented by members of UNDG in the intervening period to varying degrees. |
Большинство элементов этой системы были в переходный период в разной степени использованы членами ГООНВР. |
Technological advancements could also be a critical way to face the new development challenges of the post-2015 period. |
Технологические свершения могут также предоставить солидный инструмент для работы над вызовами в сфере развития, которые возникнут в период после 2015 года. |
The latter framework is intended to further articulate the strategy and implementation plans of OCHA over a four-year period. |
Цель составления этих рамок состоит в дальнейшем формулировании стратегии и планов осуществления УКГВ на четырехлетний период. |
Around 93% of women in Armenia receive professional aid and care in pre-natal period. |
Около 93% проживающих в Армении женщин получают профессиональную помощь и уход в дородовой период. |
The National Employment Action Plan for the period 2004 - 2006 was prepared after the accession to the EU. |
После вступления в ЕС Национальный план действий в области занятости был подготовлен на период 2004-2006 годов. |
The co-operative sector consists mostly of flats owned by housing construction co-operatives founded in the period 1960 - 1990. |
Кооперативный сектор включает в основном квартиры, принадлежащие жилищным строительным кооперативам, созданным в период 1960-1990-х годов. |
The Strategy for the period 2007 - 2013 was approved in May 2006. |
В мае 2006 года была утверждена стратегия на период 2007-2013 годов. |
The Ministry of Education allocated annually about 20.5 million CZK from its budget for this purpose in the period 2001 - 2005. |
В период 2001-2005 годов Министерство образования ежегодно выделяло на эти цели из своего бюджета около 20,5 млн. чешских крон. |
The frequency and method of examinations in the prenatal period are determined by a decree on dispensatory care. |
Периодичность и метод проведения осмотров в предродовой период определяются распоряжением о диспансерном обслуживании. |
The material always describes the current situation, assesses the fulfilment of imposed tasks and assigns new tasks for the next period. |
Каждый раз в нем описывается текущее положение, дается оценка выполнения поставленных задач и ставятся новые задачи на предстоящий период. |
The employer and employee may agree on part-time work and the conditions thereof during a parental allowance period. |
Работодатель и работник могут договориться о работе неполный рабочий день и условиях такой работы в период выплаты родительского пособия. |
For an outline of the structure of Government Departments between the time period 2002-2010 see annex 2. |
Краткое описание структуры правительственных ведомств в период с 2002 по 2010 год см. в приложении 2. |
In the five-year period considered, the number of pensioners decreased by 4.5 per cent. |
За пятилетний период этот показатель снизился на 4,5%. |
Major economic indicators, for the period 2004 - 2012 are presented in the table below. |
Ниже приводится таблица, содержащая основные экономические показатели за период 2004 - 2012 годов. |
Resolutions passed by Parliament will stay in effect for a period up to twelve months and may be extended by further resolutions. |
Принятые парламентом резолюции остаются в силе на период до 12 месяцев и могут быть продлены дополнительными резолюциями. |
Exports represent an average 1% of the value of imports within the same reference period. |
За тот же период стоимость экспорта составляла в среднем 1% от стоимости импорта. |
Trends in activity rates in every branch of the economy remained stable over the period 2000-2010. |
Показатель занятости во всех отраслях экономики в период с 2000 по 2010 год оставался стабильным. |
The pension in case of a loss of a bread-winner is granted for the entire period provided by the law. |
Пенсия по случаю потери кормильца устанавливается на весь период времени, предусмотренный законом. |