| International observers are deployed throughout the country for the electoral period. | На период выборов во все части страны направляются международные наблюдатели. |
| This is no mean achievement in a period when doubts are voiced about the continuing solidarity of the countries of the South. | Это достижение является совсем немалым в период, когда высказываются сомнения в отношении долгосрочной солидарности стран Юга. |
| With the United Nations Secretary-General acting as the depositary, 43 Governments signed the Agreement during the prescribed period. | В качестве депозитария выступал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, и за установленный период Соглашение подписали 43 правительства. |
| For the period ended 31 July 1995, no voluntary contributions have been received by UNMIH. | За период, закончившийся 31 июля 1995 года, никаких добровольных взносов на деятельность МООНГ не поступило. |
| the period 1 April to 31 July 1995 | за период с 1 апреля по 31 июля 1995 года |
| Additional furniture will be required in the next mandate period. | В следующий мандатный период потребуется дополнительная мебель. |
| A savings amount of $17,600 will be required in the following mandate period for additional audit missions. | Экономия в размере 17600 млн. долл. США потребуются в следующий мандатный период для проведения дополнительных миссий ревизоров. |
| In Azerbaijan's brief period of independence some important changes have occurred. | За короткий период независимости в жизни Азербайджана произошли важные перемены. |
| The secretariat felt that the period between sessions could be used to produce a better drafted, clearer and more succinct report. | Секретариат считал, что период времени между сессиями может быть использован для подготовки лучше и яснее составленного и более короткого доклада. |
| Table 2 shows expenditures by the system on development grants and loans over the same time period. | В таблице 2 показаны расходы системы на финансирование субсидий и займов в целях развития за тот же период времени. |
| We have helped Afghanistan and its people during a very difficult period of their history. | Мы помогали Афганистану и его народу в самый трудный период его истории. |
| Our comments on the report of the Secretary-General for this period could be extensive and numerous. | Наши замечания по докладу Генерального секретаря за этот период могли бы быть пространными и многочисленными. |
| This period is also marked by major achievements and great strides by mankind in the fields of science and technology. | Этот период также отмечен крупными достижениями и значительным прогрессом человечества в области науки и техники. |
| The United Nations will not slacken its efforts nor will it shirk providing assistance to South Africa in this delicate transitional period. | Организация Объединенных Наций не пощадит своих усилий и будет и впредь оказывать помощь Южной Африке в этот весьма деликатный переходный период. |
| The need for broader action which would have an impact in the period beyond 2000 was highlighted. | Была подчеркнута необходимость принятия более широкомасштабных мер, которые будут оказывать воздействие в период после 2000 года. |
| A greenhouse gas emission inventory for the period 1989 to 1993 is summarized in Table 1. | Кадастр выбросов парниковых газов за период 1989-1993 годов представлен в таблице 1. |
| This corresponds to a 14.7% reduction within this period. | Этот показатель соответствует сокращению выбросов на 14,7% за рассматриваемый период. |
| In the same period the GNP increased by approximately 60%. | В тот же период ВНП увеличился приблизительно на 60%. |
| In addition, the INCD will wish to review the effective implementation of the urgent action for Africa during the interim period. | Кроме того, МКВПО может пожелать провести обзор хода осуществления неотложных мер для Африки в промежуточный период. |
| Any experience gained through communication of information during the interim period would contribute significantly to the analysis. | Любой опыт, накопленный в ходе представления информации в промежуточный период, значительно способствовал бы проведению такого анализа. |
| In the period following the end of the cold war there was an increasing threat of regional conflict. | В период после окончания "холодной войны" возрастает угроза региональных конфликтов. |
| In contrast, Pakistan's defence expenditure has been in the region of 7 per cent of gross domestic product over this period. | Напротив, в Пакистане расходы на оборону в регионе составили 7 процентов валового внутреннего продукта за этот период. |
| We have used this period to hold informal discussions with several interested parties on this matter. | Мы использовали этот период для проведения неофициальных обсуждений по этому вопросу с различными заинтересованными сторонами. |
| We reiterate that we are prepared to work for its extension for the longest possible period. | Мы еще раз заявляем о своей готовности работать на благо его продления на как можно более длительный период. |
| The period covered by the report before us could be considered to be the most active in the entire history of the Security Council. | Период, охваченный в докладе, может быть охарактеризован как наиболее активный во всей истории Совета Безопасности. |