If the three-year period of leading causes of death is examined, it is obvious that this phenomenon has not changed significantly. |
Если посмотреть на основные причины смертности за трехлетний период, то станет ясно, что их характер не претерпел серьезных изменений. |
During the same period a 30 per cent lower number of new jobs was noted by the Employment Offices. |
За тот же период бюро по трудоустройству отметили снижение количества новых рабочих мест на 30%. |
The transition period in our country was associated with a significant decline of production and destruction of part of production units. |
Переходный период в нашей стране сопряжен с существенным сокращением производства и выводом из строя части производственных предприятий. |
MICS (estimated 75 over MTSP period) |
ОПГВ (по оценкам, 75 за период, охватываемый ССП) |
Standard indicators for use in OMPs will be developed during this plan period to enable more detailed comparisons of performance. |
В период осуществления настоящего плана будут разработаны нормативные показатели для использования в ПУД в целях обеспечения более детализированного сопоставления результатов деятельности. |
The transition period caused difficulties and problems with the health-care system in general. |
Переходный период создал трудности и проблемы для системы медицинского обслуживания в целом. |
This Initial Report presents information concerning the time period until 1 January 2002. |
В настоящем первоначальном докладе содержится информация, охватывающая период до 1 января 2002 года. |
During the inter-war period Latvia was an independent state largely integrated into world economics, its national economy was dominated by private property. |
В межвоенный период Латвия являлась независимым государством, в значительной мере интегрированным в мировую экономику, а в ее национальной экономике преобладала частная собственность. |
The period until 1994 is traditionally called small privatisation because of the large-scale transfer of the small services owned by municipalities into the private ownership. |
Период до 1994 года традиционно называют малой приватизацией из-за крупномасштабной передачи принадлежавших муниципалитетам малых предприятий сектора обслуживания в частную собственность. |
However during the Soviet period this tradition lost most of its influence. |
Однако в советский период эта традиция утратила большую часть своего влияния. |
The week's rest, in its turn, shall not be less than 42 successive hours within a seven-day period. |
В свою очередь продолжительность недельного отдыха в семидневный период не должна быть короче 42 часов подряд. |
More working age men than working age women died during that period. |
За тот же период умерло больше мужчин трудоспособного возраста, чем женщин. |
The number of professions and specialities decreased from 1,000 during the Soviet period to 329 professions that were much more broadly defined. |
Число профессий и специальностей сократилось с 1000 в советский период до 329 более широких профессиональных групп. |
In the period 1995-2002 FSV acquired 24,689 mortgages for a total of $246.8 million. |
За период 1995-2002 годов Фондом было приобретено 24689 ипотек на общую сумму 246,8 млн. долл. США. |
In the period 1993-1998 these rates declined significantly to 35 and 43 per 1,000. |
В период 1993-1998 годов эти показатели существенно уменьшились - до 35 и 43 на 1000 соответственно. |
In that same period a cumulative total of 7,095 boys and 5,805 girls attended alternative classrooms. |
За тот же период альтернативные классы посещали в общей сложности 7095 мальчиков и 5805 девочек. |
The monitoring project covers the period 20012004. |
Проект мониторинга рассчитан на период 20012004 годов. |
With the help of a government grant, the EVC Knowledge Centre has been launched for the period covering 20012004. |
На период 2001-2004 годов при государственном финансировании был открыт Центр знаний ППО. |
It is therefore possible to claim wage arrears over a longer period. |
Таким образом, появилась возможность претендовать на компенсацию невыплаченного вознаграждения за более длительный период. |
The Commission took 71 cases to court during the same period. |
За тот же период Комиссия передала 71 дело в суд. |
During the same period, the Commission took 30 cases to court. |
За тот же период Комиссия передала 30 дел в суд. |
All of the appellants who were adversely affected by the waiting period could have obtained alternate health care coverage. |
Все заявители, для которых период ожидания имел неблагоприятные последствия, могли бы оформить альтернативную медицинскую страховку. |
Participation in UN Conferences and Meetings in the period 2000-2003: |
Участие в конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций в период 2000 - 2003 годов: |
In the period 2001-2004, membership of the Board of Directors rose from three to five persons. |
В период с 2001 по 2004 год число членов Совета директоров увеличилось с трех до пяти человек. |
The assessment of progress for the most recent period was partly inconclusive owing to delays in national reporting of the requisite statistics. |
В оценке прогресса за последний период нет полной определенности из-за задержек в представлении требуемых статистических данных национальными органами. |