There was general support for the establishment of an ad hoc preparatory committee in the period preceding the conference. |
В целом идея учреждения специального подготовительного комитета в период, предшествующий конференции, пользовалась общей поддержкой. |
The increase in the number of inhabitants in Aruba over the period 1986-1991 was mainly the result of a substantial economic expansion. |
Увеличение численности проживающих на Арубе за период 1986-1991 годов в основном стало результатом существенного экономического подъема. |
Since 1945 Europe has known a period of unparalleled peace. |
С 1945 года Европа переживает период беспрецедентного мира. |
International institutions and organs should take action in the framework of their activities and programmes for the period 1995 to 2000. |
Международные учреждения и органы должны предпринять соответствующие шаги в рамках намеченных на период 1995-2000 годов мероприятий и программ. |
The period immediately following the end of the cold war was less successful. |
Период, последовавший непосредственно за окончанием "холодной войны", был менее успешным. |
In order to realize their fullest potential, developing countries need a sustained period of social and economic growth. |
Для наиболее полной реализации их потенциала развивающимся странам необходим период устойчивого социального и экономического роста. |
The latent period would range from several weeks to as long as 16-27 years. |
Латентный период длился от нескольких недель до 16-27 лет. |
In August 1993, Anguilla signed with the United Kingdom a Country Policy Plan covering the period from 1993 to 1997. |
В августе 1993 года Ангилья и Соединенное Королевство подписали Страновой программный план, охватывающий период с 1993 по 1997 год. |
In 1993, the territorial Government developed a national integrated development plan for the period 1994-1998. |
В 1993 году правительство территории разработало национальный план комплексного развития на период 1994-1998 годов. |
There shall be established, within the General Fund, a working capital reserve maintained at a percentage of budget expenditures for a financial period. |
В рамках Общего фонда создается резерв оборотного капитала, составляющий процентную долю от бюджетных расходов за финансовый период. |
UNRWA was operating in a difficult transitional period where great hope was mingled with uncertainty and concern. |
БАПОР ведет работу в трудный переходный период, когда высокая надежда перемешивается с чувством неопределенности и обеспокоенности. |
More than 50 per cent of the recruits to the Department over the same period had been women. |
Свыше 50 процентов вновь набранных Департаментом за этот период сотрудников составили женщины. |
Actual deployment for the period January 1994 to July 1995 is contained in table 2. |
Данные о фактическом развертывании миссии на период с января 1994 года по июль 1995 года содержатся в таблице 2. |
The total cost for commercial communication is $190,000 for the period 8 July to 31 December 1995. |
Общая сумма расходов на коммерческую связь составляет 190000 долл. США на период с 8 июля по 31 декабря 1995 года. |
An additional gross appropriation of $2,670,350 was therefore required for the period ended 30 November 1994. |
В связи с этим на период, закончившийся 30 ноября 1994 года, требуются дополнительные валовые ассигнования в размере 2670350 долл. США. |
That amount would be set off against the unencumbered balance for the period ending 31 December 1994. |
Эта сумма будет компенсирована неизрасходованным остатком средств за период, заканчивающийся 31 декабря 1994 года. |
He highlighted the figure of $270,400, representing savings for the period 1 June-30 November 1994. |
Он называет сумму в 270400 долл. США, представляющую собой экономию за период с 1 июня по 30 ноября 1994 года. |
Since the Observer Mission had a very fluid mandate, revised estimates would have to be prepared for the period after 31 December 1995. |
Поскольку Миссия наблюдателей имеет очень гибкий мандат, то на период после 31 декабря 1995 года необходимо будет подготовить пересмотренную смету. |
Significant amounts therefore had to be regrouped and requested again for the following period. |
Таким образом значительные суммы пришлось перегруппировать и запросить вновь на следующий период. |
In this capacity, they provided essential cooperation during the United Nations preventive diplomacy and peace-building period preceding the April 1994 elections. |
В этом качестве они обеспечили исключительно важное сотрудничество в период осуществления Организацией Объединенных Наций превентивной дипломатии и миростроительства до проведения выборов в апреле 1994 года. |
Procurement plan to be drafted to cover estimated requirements over the next 12-month period. |
Должен составляться проект плана закупок, охватывающий сметные потребности на 12-месячный период. |
The platform selected for these offices has become the standard for an initial period of four to five years. |
Платформа, отобранная для этих подразделений, была принята за стандарт на первоначальный период в 4-5 лет. |
At that time, a new competitive bidding process will be conducted to establish the new standard platform for a subsequent period. |
После этого будут организованы новые торги для установки этой новой стандартной платформы на последующий период. |
In addition, a shorter base period that took account of short-term economic fluctuations should be adopted. |
Кроме того, было бы целесообразно применять менее длительный статистический период, позволяющий учитывать краткосрочные колебания экономических показателей. |
Financing of MINUSAL for that six-month period had been provided under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. |
Финансирование МООНС на тот шестимесячный период осуществлялось в соответствии с резолюцией о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |