| For the period 2011/2012 financial year, a total of KShs 30.3 billion was spent on water development. | В период 2011/12 финансового года на цели улучшения водоснабжения было выделено в общей сложности 30,3% млрд. кенийских шиллингов. |
| Activities are undertaken to open additional centres in other municipalities across Montenegro in the period to come. | Проводятся мероприятия по открытию в предстоящий период дополнительных центров в других муниципалитетах на территории Черногории. |
| National Planning Commission has formulated Multi-Sectoral Nutrition Plan for the period covering from 2013 to 2017. | Национальная комиссия по вопросам планирования разработала Многоотраслевой план в области питания на период с 2013 по 2017 годы. |
| The regional employment programmes for the period to 2017 include similar measures. | Аналогичные мероприятия включены в региональные программы занятости населения на период до 2017 года. |
| In the previous period of review it was noted that the grounds for divorce had changed. | В предыдущий отчетный период отмечалось, что в положения об основаниях для расторжения брака были внесены изменения. |
| In the period 2007-2008 the Equal Opportunities Ombudsman carried out audits of employers' compliance with demands for active measures. | В период 2007 - 2008 годов Омбудсмен по вопросу о равенстве возможностей осуществил проверки соблюдения нанимателями требований об осуществлении активных мер. |
| It represents an increase of 303% in a 4 year period. | Это означает рост на 303 процента за четырехлетний период. |
| The period to be considered payable may not exceed two years for each child. | Период выплаты страховых взносов не может превышать двух лет за каждого ребенка. |
| This period may be reduced for health reasons based on a certified medical report. | Этот период может быть сокращен по медицинским причинам на основании заверенного медицинского заключения. |
| In the period January-August 2012, 17 job-seeking foreigners attended the Czech language course. | В период с января по август 2012 года курсы чешского языка посещали 17 иностранцев, стремившихся найти работу. |
| During that period, a handful of emergency laws and decrees were enacted in line with the nature of the country's transitional phase. | В этот период было принято несколько законов и указов в соответствии с характером переходного этапа страны. |
| However, in the period of 2006-2011 in total 695 Kazakhs have restored their Mongolian citizenship. | Тем не менее в период с 2006 по 2011 год в общей сложности 695 казахов восстановили свое монгольское гражданство. |
| In the same period, 6 out of 245 mayors were women. | В тот же период в числе 245 мэров было шесть женщин. |
| The programme covered a four-year period and focused on combating discrimination. | Программа рассчитана на четырехлетний период и направлена на борьбу с дискриминацией. |
| Indonesia appreciated efforts to implement the Strategic Plan for Education for the period 2009 - 2013, promote equitable health rights and reduce poverty. | Индонезия с удовлетворением отметила усилия по осуществлению Стратегического плана в области образования на период 2009-2013 годов, содействию равноправию в сфере здравоохранения и сокращению масштабов нищеты. |
| The Special Rapporteur was informed that a revised action plan for the period 2012-2014 was adopted by governmental decree on 13 June 2012. | Специальный докладчик был информирован о том, что постановлением правительства от 13 июня 2012 года был принят пересмотренный план действий на период 2012-2014 годов. |
| Their adult lives are the period of their economic activity and productive capacity, which are characterized by duality. | Взрослая жизнь женщины - это период ее экономической активности и реализации ее производительного потенциала, хотя здесь присутствует определенная двойственность. |
| Technical cooperation in the context of the strategic planning process for the period 2014-2017 was also the subject of discussion during the session. | Предметом обсуждений во время сессии было также техническое сотрудничество в контексте процесса стратегического планирования на период 2014-2017 годов. |
| The Board was also briefed on the various thematic priorities of the Office in Mexico during the programming cycle for the period 2014-2017. | Совет был также проинформирован о различных тематических приоритетах Отделения в Мексике в рамках программного цикла на период 2014-2017 годов. |
| The representation of indigenous women in the same period fluctuated between 0.6 and 2.5 per cent. | Представленность в нем женщин из числа коренного населения варьировалась в этот же период между 0,6% и 2,5%. |
| It also sent a written contribution to the draft UNAIDS strategy for the period 2011-2015. | Она также направляла письменный доклад в связи с проектом стратегии ЮНЭЙДС на период с 2011 по 2015 годы. |
| In addition, it organized seven expert group videoconferences during the 2013-2014 period. | Кроме того, в период 2013 - 2014 годов было организовано семь видеоконференций группы экспертов. |
| The Division's three interregional advisers conducted 24 advisory missions during the two-year period. | За двухгодичный период три межрегиональных советника Отдела 24 раза выезжали в командировки для предоставления консультаций. |
| The feedback received by the Statistics Division on its capacity-building programme over the period 2013-2014 has been consistently positive. | Полученные Статистическим отделом отзывы о его программе наращивания потенциала за период 2013 - 2014 годов были неизменно положительными. |
| Negotiations were currently under way with the European Commission in relation to subsidies for the 2015 - 2020 period. | В настоящее время ведутся переговоры с Европейской комиссией относительно субсидий на период 2015 - 2020 годов. |