Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Period - Протяжении"

Примеры: Period - Протяжении
Subsequently Rwanda underwent a period of transitional government. С тех пор в Руанде завершился этап, на протяжении которого страной руководило переходное правительство.
The implementation of the strategy will require the sustained engagement by the United Nations system as a whole over a period of years. Для осуществления стратегии потребуется последовательное взаимодействие в рамках всей системы Организации в целом на протяжении ряда лет.
Chan's operation spanned a period of 20 years. Операции Чана осуществлялись на протяжении 20 лет.
But I'm talking about case after case over a period of 12 years. Да, но я имею в виду, раз за разом, на протяжении 12 лет.
In the period 2009-2010, more than 5,000 procuratorial action documents were drawn up for such violations. В целом на протяжении 2009 и 2010 годов по указанным нарушениям внесено более 5 тыс. документов прокурорского реагирования.
Similarly, in Asia the estimated international freight costs as a percentage of import value have steadily fallen over a period of 15 years. Аналогичным образом расчетная доля расходов на международные перевозки в стоимости импорта в Азии на протяжении 15 лет устойчиво снижалась.
That question was given special attention by the Council in the period covered by the report. На протяжении охватываемого докладом периода Совет уделял особое внимание этому вопросу.
UNSCO actively supported channels of dialogue throughout that period. На протяжении этого периода ЮНСКО активно поддерживала каналы, по которым велись переговоры.
The intermediate reserve was fully resourced throughout the period. Промежуточные резервные силы были полностью обеспечены ресурсами на протяжении всего отчетного периода.
Africa will remain a priority for information work throughout the plan period. Страны Африки будут по-прежнему оставаться приоритетным направлением информационной деятельности на протяжении всего периода, охватываемого планом.
Trial and appellate activity continued throughout the period. На протяжении этого периода продолжались судебные разбирательства и апелляционное производство.
Traditional care and maintenance activities will therefore be progressively reduced over the period 1997-1998. В этой связи на протяжении периода 1997 и 1998 годов будет постепенно свернута традиционная деятельность по линии попечения и обслуживания.
This work will continue throughout the period until 2015. Эта работа будет продолжена на протяжении всего периода до 2015 года.
Throughout the period, UNCTAD continued to strengthen its work towards entrepreneurship development. На протяжении всего отчетного периода ЮНКТАД продолжала прилагать усилия по укреплению своей деятельности в сфере развития предпринимательства.
The risk was considered manageable during this phase-out period. Считалось, что на протяжении отведенного периода постепенного отказа риск находился на приемлемом уровне.
The level of funding through Members' contributions will not increase for the period covered by the strategy. На протяжении периода, охватываемого стратегией, объем финансирования за счет взносов членов не будет увеличиваться.
The Government is committed to long-term subsidy payments, which are hard to control during the contract period. Государство принимает на себя обязательства по выплате долгосрочных субсидий, которые трудно контролировать на протяжении срока действия договора.
That dialogue should continue throughout the period preceding the 2015 elections, which would be an important milestone. Этот диалог должен вестись на протяжении всего периода, предшествующего выборам 2015 года, которые должны стать важной исторической вехой.
The monthly cost represents the total average amount per person amortized over the deployment period. Ежемесячные расходы представляют собой общую среднюю сумму из расчета на одного человека, амортизированную на протяжении периода развертывания.
These publications must also have longevity where their content remains relevant and valid for more than a 12-month period to be defined as inventory. Эти публикации должны также быть рассчитаны на длительный срок использования в тех случаях, когда их содержание по-прежнему сохраняет актуальный характер на протяжении периода, превышающего 12 месяцев, с тем чтобы они могли классифицироваться как товарно-материальные запасы.
The commissioners will need to undertake multiple visits or missions throughout that period. На протяжении всего этого периода членам комиссии придется совершать многочисленные поездки.
Those lessons take up two hours per week over a two-year training period. На занятия по этим предметам отводится по два часа в неделю на всем протяжении двухлетнего курса обучения.
There is no clear trend in global DDT production and trade over the past five year period. На протяжении последних пяти лет в динамике глобального производства и торговли ДДТ не отмечено какой-либо определенной тенденции.
I call upon Burundi's partners to provide additional support to this new office to ensure effective human rights reporting and monitoring throughout this critical electoral period. Я призываю партнеров Бурунди оказать дополнительную поддержку в обустройстве этого нового офиса, чтобы на протяжении этого критического избирательного периода обеспечивалось эффективное отслеживание и освещение ситуации с правами человека в стране.
The present proposal also includes resource requirements under the support account to backstop the Mission for the full 2013/14 period. Настоящий предлагаемый бюджет также включает потребности в ресурсах по линии вспомогательного счета, предназначенных для поддержки Миссии на протяжении всего периода 2013 - 2014 годов.