| Still, a dormancy period of that length would indicate a creature of massive size. | Однако, столь долгий период спячки указывает на огромные размеры существа. |
| It lived 70 million years ago, during the Cretaceous period. | Он жил 70 млн. лет назад в меловой период. |
| I think that's the refractory period ending. | Я думаю, рефракторный период завершается. |
| There was a period of about four months where I was on food stamps. | Был период около 4-х месяцев, когда я получал талоны на питание. |
| A long mourning period, I see. | О, долгий период траура, как я посмотрю. |
| For longer period, refill energy from a nearby Defense Force base. | На более длительный период его можно подзарядить с ближайшей базы Сил самообороны. |
| I was going through a kind of confused down period. | У меня был запутанный период в жизни. |
| It shouldn't be able to be retrieved period. | Она не могла быть доступна в определенный период. |
| This is an extraordinary period for America's economy. | Наступил очень сложный период для экономики Америки. |
| Albatrosses have a 270 day fledgling period. | У альбатросов период взросления 270 дней. |
| He had a difficult adolescent period. | У него был трудный переходный период. |
| If no objections are received within the defined period, the names will be promptly added to the Committee's sanctions list. | Если в указанный период не поступает возражений, дополнительные лица незамедлительно включаются в санкционный перечень Комитета. |
| As you know, Ukraine currently experiences another "interesting period" of society development. | Как вы знаете, Украина в настоящий момент переживает очередной "интересный период" общественного развития. |
| Select exact date in dropdown list below to view actual news for this period. | Укажите дату в выпадающем списке, чтобы увидеть актуальные новости на этот период. |
| Pragma 5.x is distributed as shareware and has two-weeks trial period. | Pragma 5.x распространяется как shareware и имеет 2х-недельный ознакомительный период. |
| These are all things that come from the period of the civilization-state. | Всё это берёт начало в период цивилизационного государства. |
| This is honestly the most exciting period ever for the study of unknown life forms on our planet. | Именно сейчас настал самый интересный период, это правда, для изучения неизвестных форм жизни на нашей планете. |
| What we see here is that language has a critical period for learning. | Здесь мы видим, что существует критический период способности выучить язык. |
| So what we're seeing here is changing our models of what the critical period is about. | Итак, отсюда мы видим, что в этот критический период происходит изменение наших моделей. |
| And there was a wonderful little short four-year time period when marvelous things happened. | Был замечательный короткий 4-х летний период, в течение которого произошли чудесные вещи. |
| But we are entering an increasingly dangerous period of our history. | Но мы вступаем в очень опасный период нашей истории. |
| In a period of unprecedented population growth and increased food demands, this could prove disastrous. | В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой. |
| And this is one of many ways that we think other cultures offset this kind of lonely period. | И это всего лишь один из многих способов, которыми народы других культур компенсируют этот период одиночества. |
| There was a rescission period and he changed his mind. | Это был период расторжения и он изменил свое мнение. |
| You starting your period is just another milestone on the road to health. | Твой период является просто ещё одной вехой на пути к здоровью. |