| Usually the period between revisions was three years, with several updates within this period. | Обычно пересмотр производится с интервалом в три года, и за этот же период он несколько раз обновляется. |
| This combined Periodic report covers the period 1995 - 2010, a period which spanned two successive political administrations. | Настоящий объединенный периодический доклад охватывает период 1995 - 2010 годов, в который у власти по очереди находились две политические партии. |
| It was a period of continued growth but also a period of consolidation. | В этот период мы стали свидетелями не только неуклонного роста, но и процесса консолидации. |
| The national rate of access to safe water increased slightly in the period 1999-2001 and significantly in the period 2002-2004. | В период с 1999 по 2001 год общенациональный коэффициент пользования источниками питьевой воды рос очень медленно. |
| Western Europe first saw a period in which real incomes converged, followed by a period of converging prices. | Западная Европа первой пережила период, когда реальные доходы конвергировались, за которым последовал период конвергируемых цен. |
| The evaluationwill cover the period 2008-2013. | Оценка будет охватывать период 2008 - 2013 годов. |
| A possible period is from autumn 2011 to summer 2012. | Возможный период охватывает временные рамки с осени 2011 года до лета 2012 года. |
| The table below shows statistics collected in the period 2009-2011. | В таблице ниже приводятся статические данные за период с 2009 по 2011 год. |
| The period 2003-2005 documented 251 cases of HIV/AIDS. | В период 2003 - 2005 годов был зарегистрирован 251 больной ВИЧ/СПИДом. |
| No cases have been recorded in the period 2009-2012. | За период 2009 - 2012 годов таких дел зарегистрировано не было. |
| Agrarian disputes settled in the period 2009 - July 2012. | Аграрные конфликты, урегулированные в период с 2009 года по июль 2012 года. |
| And these period wigs are just fantastic. | И этот период, когда ходили в париках, просто фантастически. |
| I bet my bank has a grace period. | Могу поспорить, что у моего банка есть льготный период. |
| I made that video during a difficult period. | Я сделала то видео, когда у меня был сложный период. |
| This report covers the period January to December 2007. | В докладе рассмотрены события в период с января по декабрь 2007 года. |
| Everything that we are really stemmed from this period. | Все, что мы имеем, уходит корнями в этот период. |
| Lebanon urged the developed countries to undertake ambitious commitments for the period beyond 2012. | Ливан обращается к развитым странам с настоятельным призывом взять на себя масштабные обязательства на период после 2012 года. |
| The passenger network witnessed its greatest expansion in the period 2000-2005. | Наибольшее развитие пассажирская маршрутная сеть получила в период с 2000 по 2005 годы. |
| One individual was de-listed during the same period. | За этот же период имя одного лица было исключено из Перечня. |
| Many behaviours involving health risks may occur as early as this period. | Многие поведенческие навыки, связанные с опасностью для здоровья, могут возникнуть именно в этот ранний период. |
| During the 2009-2012 period, this was youth unemployment. | В период 20092012 годов такой проблемой была высокая безработица среди молодежи. |
| This period is interrupted by any legal proceeding charging a suspect. | Этот срок прерывается на период любых процессуальных действий, в ходе которых подозреваемому предъявляются обвинения. |
| Most Parties listed transboundary EIA procedures in the period. | Большинство Сторон сообщили о применении процедур трансграничной ОВОС за указанный период. |
| Informal consultations among participants during the intersessional period were also strongly encouraged. | В то же время было подчеркнуто, что будут активно поощряться неофициальные консультации участников в межсессионный период. |
| During the war many families separated for a longer period. | В период войны многие семьи были разделенными в течение длительного периода времени. |