Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
The Government of Ghana has already condemned the attack and expressed its condolences to the Government and the people of the United States. Правительство Ганы уже осудило эти нападения и выразило свои соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов.
Ways and means must be sought to allow the Congolese people effectively to enjoy fundamental freedoms and basic human rights. Необходимо изыскать пути и средства для того, чтобы обеспечить конголезскому народу возможности для эффективного осуществления основных свобод и основных прав человека.
This is a small price to pay in order to give the people of Angola the peace that has eluded them since the 1950s. Это - малая цена за то, чтобы предоставить народу Анголы возможность жить в мире, которой у него не было с 50-х годов.
On behalf of the Government of Latvia, I extend my country's condolences and sympathies to the Government of the United States and to the American people. От имени правительства Латвии я выражаю правительству Соединенных Штатов и американскому народу соболезнования и сострадания моей страны.
Address by the President of Azerbaijan, Heydar Aliyev, to the Azerbaijani people, Bakinsky rabochy, 30 March 2000, p. 1. Обращение президента Азербайджана Гейдара Алиева к азербайджанскому народу, «Бакинский рабочий», 30 марта 2000 года, стр. 1.
The report of the Panel of Experts gives an account of the reckless and illegal exploitation of a precious natural resource belonging to the people of Sierra Leone. В докладе Группы экспертов говорится о безответственной и незаконной эксплуатации ценных природных ресурсов, принадлежащих народу Сьерра-Леоне.
I would like to take this opportunity to express my nation's deepest feelings of sympathy and condolences to the people and the Government of the United States. Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить народу и правительству Соединенных Штатов от имени моей страны глубочайшие сочувствие и соболезнования.
Ms. Fogh (Sweden): Let me start by joining other speakers in this debate in expressing our condolences to the Government and people of Indonesia. Г-н Фог (Швеция) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего присоединиться к другим ораторам, выступавшим в этих прениях, чтобы выразить соболезнования правительству и народу Индонезии.
The CPLP members strongly support the idea that the international community extend to the people of Guinea-Bissau this vote of confidence in their capacity for reconstruction and reconciliation. Члены СПГС твердо поддерживают идею о выражении международным сообществом народу Гвинеи-Бисау вотума доверия в отношении его способности осуществить восстановление и примирение.
We also commend the people of East Timor and their leaders and wish to assure them of our continued support as they move towards independence. Мы также отдаем должное народу Восточного Тимора и его лидерам и хотим заверить их в нашей неизменной поддержке на пути их продвижения к независимости.
It is therefore up to us to provide the necessary support so that the people of East Timor can gradually come to terms with one another in the near future. Поэтому мы должны оказать необходимую поддержку народу Восточного Тимора, что позволило бы ему постепенно достичь национального примирения в будущем.
It has done much harm to the people of Cuba, especially the most vulnerable groups such as the elderly, women and children. Он причинила большой ущерб народу Кубы, особенно наиболее уязвимым группам, таким, как старики, женщины и дети.
They are in favour of continuing to provide the vital assistance given to the internationally recognized Government of Afghanistan and to supply humanitarian aid to the Afghan people. Они высказываются за продолжение необходимого содействия международно признанному правительству Афганистана и гуманитарной помощи афганскому народу.
That solution would be based on the principles of international legality and would enable the Saharan people to decide freely their future through the holding of a referendum on self-determination. Такое урегулирование основывалось бы на принципах международного права и позволило бы сахарскому народу свободно определить свое будущее путем проведения референдума по вопросу о самоопределении.
Clearly there was a territorial dispute, but that fact was scarcely sufficient to deny a people its right to self-determination. Таким образом, налицо наличие территориального спора, однако этого факта вряд ли достаточно для того, чтобы отказывать народу в праве на самоопределение.
The participants also welcomed the spirit of fraternity, harmony, love and objectivity that characterized the conference and thanked the people and government of Bahrain for their hospitality. Участники дали также высокую оценку духу братства, гармонии, любви и объективности, который царил на этой Конференции, и выразили свою признательность народу и правительству Бахрейна за оказанное им гостеприимство.
A member of the Committee had referred to an article of the Constitution which stated that art should be in the service of the people. Один из членов Комитета сослался на статью Конституции, в которой говорится, что искусство должно служить народу.
Expresses its support for, and solidarity with the people and Government of Guinea. выражает свою поддержку народу и правительству Гвинеи и солидарность с ним;
The great expectations and widespread optimism that accompanied the restoration of democracy nearly two years ago have failed to deliver the stability and progress the people wanted and justly deserve. Большие ожидания и повсеместный оптимизм, сопровождавшие восстановление демократии почти два года назад, не смогли дать народу желанную и вполне заслуженную стабильность и прогресс.
My country and my people understand better than many others the nature of true suffering and the ambiguity of feelings in the wake of such tragedies. Моей стране и моему народу лучше многих других понятен характер страданий и смятение чувств после таких трагедий.
Our delegation resolutely condemns these acts of terror and takes this opportunity to reiterate our deepest sympathy to the American Government and people, particularly to the thousands of bereaved families. Наша делегация решительно осуждает эти акты террора и пользуясь случаем, вновь выражает американскому правительству и народу, особенно тысячам понесшим утраты семей, наши глубочайшие соболезнования.
They appealed to the international community to provide humanitarian, economic and reconstruction assistance to the people of Somalia with the goal of advancing the peace process. Они обратились с призывом к международному сообществу предоставить гуманитарную, экономическую и реабилитационную помощь народу Сомали для продвижения мирного процесса.
Unfortunately, such NGOs collect contributions in Western countries under the pretext of providing help and humanitarian assistance to the African people involved in the conflict. К сожалению, эти НПО собирают добровольные взносы в западных странах под предлогом оказания поддержки и гуманитарной помощи африканскому народу, затронутому конфликтами.
The Conference called on Member States that have pledged donations to the fund for the assistance of the Afghan people to remit the said donations. Участники Конференции призвали государства-члены, которые объявили свои взносы в Фонд для оказания помощи народу Афганистана, выплатить объявленные ими взносы.
I would like to extend my deepest sympathies to the Government and people of Serbia and to Mr. Djindjic's family in their loss. Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования правительству и народу Сербии и семье г-на Джинджича в связи с их утратой.