Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
But it also bears the mark of the heroism of peoples, such as the people of Puerto Rico, who will not allow themselves to be destroyed. Но его отличает также героизм народов, подобных народу Пуэрто-Рико, которые не допустят того, чтобы их уничтожили.
They expressed confidence that at the earliest possible date a legal framework would be adopted to enable the Puerto Rican people to exercise that right. Они выразили уверенность в том, что по возможности в самое ближайшее время будут выработаны и утверждены правовые рамки, позволяющие пуэрто-риканскому народу воспользоваться этим правом».
This violence has caused great concern, first because of the sheer scale of human misery it has visited on the people of South Africa. Такое насилие вызывает большую тревогу, обусловленную прежде всего уже самим масштабом тех бедствий, которые оно принесло народу Южной Африки.
All available peaceful means should be used to guarantee reconciliation among the long-suffering people of Haiti, as well as and the re-establishment of constitutional order. Необходимо использовать все имеющиеся мирные средства для того, чтобы гарантировать примирение многострадальному народу Гаити, а также восстановление конституционного порядка.
The members of the international community must help that country and its people exercise the inherent right to individual and collective self-defence conferred upon them by Article 51 of the Charter. Члены международного сообщества должны оказать этой стране и ее народу помощь в осуществлении неотъемлемого права индивидуальной и коллективной самообороны, предоставленного им согласно статье 51 Устава.
Despite numerous Security Council and General Assembly resolutions, all the commitments and promises made to the Government and people of Bosnia and Herzegovina remain unfulfilled. Несмотря на многочисленные резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, все обязательства и обещания, данные правительству и народу Боснии и Герцеговины, остаются невыполненными.
Nothing is more important than letting the Bosnian people acquire the means to exercise their right to self-defence under Article 51 of the United Nations Charter. Нет ничего более важного, чем позволить боснийскому народу воспользоваться средствами для осуществления их права на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Even more telling perhaps are private efforts of Czech citizens who have sent truckload after truckload of relief to the people of Bosnia and Herzegovina. Еще более красноречивыми, по-видимому, являются усилия частных лиц в Чешской Республике, которые направили народу Боснии и Герцеговины не один грузовик гуманитарной помощи.
Notwithstanding our own losses, our hearts go out to the people of the Philippines and to all our neighbours in the Caribbean. Несмотря на наши собственные потери, мы от всей души сочувствуем народу Филиппин и всем нашим соседям в Карибском регионе.
Equally, the adoption of strategies by the Government to enable Maori and Pacific Island people to develop and deliver appropriate social services using traditional cultural approaches is appreciated. Также высоко оценивается принятие правительством стратегий, направленных на предоставление народу маори и населению тихоокеанских островов возможности разрабатывать и осуществлять соответствующие программы по оказанию социальных услуг с использованием традиционных подходов с учетом культурных ценностей.
We would also convey our gratitude and appreciation to the Government and the people of Egypt for their warm hospitality and efficient management of the Conference facilities. Мы хотели бы также передать нашу благодарность и признательность правительству и народу Египта за их теплое гостеприимство и эффективную организацию работы Конференции.
My delegation also expresses its sincere gratitude to the Egyptian Government and people for their hospitality and graciousness, which helped to ensure the success of the Conference. Моя делегация также выражает свою искреннюю признательность правительству и народу Египта за их гостеприимство и радушие, которые содействовали успеху Конференции.
The multinational forces established the climate of confidence necessary for the people of Haiti to Присутствие многонациональных сил породило атмосферу доверия, которая была нужна народу Гаити для того, чтобы
And, most recently, it committed $400,000 in emergency aid to help the Haitian people recover from the destruction caused by the hurricane two weeks ago. И совсем недавно Япония взяла на себя обязательство оказать чрезвычайную помощь в размере 400000 долл. США гаитянскому народу, для того чтобы он мог оправиться от разрушений, вызванных ураганом две недели назад.
The international community should not forsake its responsibilities to provide the Haitian people with the generous cooperation it expects for economic and social recovery and with humanitarian emergency assistance. Международное сообщество должно и впредь осуществлять свои обязательства по оказанию гаитянскому народу щедрого содействия в области экономического и социального восстановления и предоставления гуманитарной чрезвычайной помощи.
State Governments, like the federal government, must be republican in form, with final authority resting with the people. Форма управления штатами, как и форма федерального управления, должна быть республиканской, при которой основная власть принадлежит народу.
The sovereign power of the Latvian State belongs to the people of Latvia; Вся власть в Латвийском государстве принадлежит народу Латвии;
(a) Estonia is an independent and sovereign democratic republic wherein the supreme power of the State is vested in the people; а) Эстония является независимой и суверенной демократической республикой, где верховная государственная власть принадлежит народу;
This may indeed be the last such opportunity to help the people of Afghanistan out of the plight that now besets them. Может быть, это последняя такая возможность помочь народу Афганистана выбраться из той тяжелой ситуации, в которой он оказался.
From this rostrum we extend our thanks to the people and Government of Jamaica for their warm hospitality and their painstaking commitment to ensuring the success of the inaugural meeting. С этой трибуны мы выражаем нашу признательность народу и правительству Ямайки за гостеприимный прием и их усилия по обеспечению успеха торжественного заседания.
In view of the magnitude of the task, we again stress that the burden cannot be borne by one people alone. Масштабы задачи вынуждают нас еще раз заявить о том, что одному народу не по силам поднять этот груз.
We wish its people peace and brotherhood, and will strive to commit the United Nations towards that end. Мы желаем ее народу мира и братства и будем стремиться к тому, чтобы Организация Объединенных Наций была привержена этой цели.
Such an outcome will give the people of Mozambique the opportunity to rebuild their country and truly embark on development after many years of vicious civil war. Такое достижение предоставит народу Мозамбика возможность восстановить свою страну и встать на подлинный путь развития после многих лет кровопролитной гражданской войны.
Sustained international assistance to Angola will be necessary in the post-agreement era and Zambia will continue to assist the people of Angola during this period. Постоянная международная помощь Анголе будет необходима и после заключения соглашения, и Замбия будет продолжать оказывать помощь народу Анголы в этот период.
We applaud the role that the United Nations has played through its peace-keeping efforts and in helping to prepare the people of Mozambique for the forthcoming elections. Мы также высоко ценим роль, которую играла Организация Объединенных Наций в рамках своих миротворческих усилий, помогая народу Мозамбика подготовиться к предстоящим выборам.