His Government would continue to strengthen its socialist system, which guaranteed the human rights and fundamental freedoms of its people. |
Его правительство будет и далее укреплять социалистическую систему, которая гарантирует его народу реализацию прав человека и основных свобод. |
The Geneva II conference should be held as soon as possible to help the Syrian people achieve a peaceful transition to democracy. |
Вторая Женевская конференция должна быть проведена как можно скорее, чтобы помочь сирийскому народу достичь мирного перехода к демократии. |
The Dominican Republic had provided humanitarian and development assistance to the people of Haiti and had received large numbers of Haitian migrants. |
Доминиканская Республика предоставила народу Гаити гуманитарную помощь и помощь в целях развития и приняла большое количество мигрантов из Гаити. |
The Territory should therefore be decolonized and the Sahrawi people enabled to exercise their right of self-determination without further delay. |
В связи с вышеизложенным данной территории следует предоставить независимость, а сахарскому народу - возможность осуществить свое право на самоопределение без дальнейшего промедления. |
The Frente Polisario was an organization alien to the people of the Sahara, and a creature of Algeria. |
Фронт ПОЛИСАРИО является организацией, чуждой народу Сахары, и ставленником Алжира. |
The Algerian authorities should face up to their responsibilities and cease all support for those causing the Sahrawi people such suffering. |
Алжирские власти должны выполнить свои обязанности и полностью прекратить поддерживать тех, кто приносит сахарскому народу столько страданий. |
The Sahrawi people must be allowed to vote on their future. |
Сахарскому народу должно быть позволено проголосовать за свое будущее. |
In the wake of that horrifying event, his delegation wished to express its heartfelt condolences and its solidarity with the people of Kenya. |
В связи и этим ужасным событием его делегация хотела бы выразить свои искренние соболезнования народу Кении и свою солидарность с ним. |
Her delegation strongly condemned that heinous attack and wished to express its sympathy to the people of Kenya. |
Ее делегация решительно осуждает этот чудовищный акт и выражает свои соболезнования народу Кении. |
He called upon the people of the world to help Saharans throw off its oppression. |
Оратор призывает людей всего мира помочь народу Сахары избавиться от своего угнетения. |
The national e-governance plan had brought the Government closer to the people and promoted greater openness and transparency. |
Национальный план электронного правительства приближает правительство к народу и способствует большей открытости и прозрачности. |
She urged the Eritrean Government to show that it served the people by protecting and guaranteeing the human rights of all citizens. |
Оратор настоятельно призывает правительство Эритреи доказать, что оно служит народу, защищая и гарантируя права человека для всех граждан. |
Article 2 vests the sovereignty and sovereign authority of Nepal in the people. |
Согласно статье 2 суверенитет и государственная власть в Непале принадлежат народу. |
Thirdly, structural discrimination and racial prejudice against Sami people continue to persist in both the private and public sectors in Sweden. |
В-третьих, структурная дискриминация и расовая предубежденность по отношению к саамскому народу до сих пор сохраняются в Швеции и в частном, и в государственном секторах. |
The Agrarian Reform Act had given people access to property and land and had opened up sources of decent work. |
Закон об аграрной реформе открыл народу доступ к собственности и землевладению и создал источники для достойного труда. |
Spanish-language education was being offered, for example, to the Garifuna people without taking their own culture and language into consideration. |
Так например, народу Гарифуна предоставлена возможность обучения на испанском языке без какого-либо учета их собственной культуры и языка. |
The Finnish flags were flown at half mast in sympathy with the people and Government of Norway. |
В знак сочувствия народу и правительству Норвегии на флагштоках были наполовину приспущены финские флаги. |
Creating sustainable economies: economic control should be returned to people and accountable Governments. |
Создание устойчивых экономик: следует вернуть контроль над экономикой народу и подотчетным правительствам. |
The above national objectives and directives for state policy create the basis for guaranteeing to people in Uganda minimum social economic rights. |
Вышеупомянутые Национальные цели и руководящие принципы государственной политики создают основу, гарантирующую народу Уганды минимальные социально-экономические права. |
He wondered how long the Sahrawi people would have to wait for a solution. |
Он спрашивает, сколько еще нужно ждать сахарскому народу, пока это положение будет урегулировано. |
Condolences were reiterated to the Government and people of the Russian Federation on the shooting down of the UNMISS helicopter with Russian crew members. |
Были вновь выражены соболезнования правительству и народу Российской Федерации в связи со сбитием вертолета МООНЮС с российским экипажем на борту. |
The continuing commitment of the international community to support the people and Government of Somalia is essential. |
Неизменная приверженность международного сообщества оказанию поддержки народу и правительству Сомали имеет исключительно важное значение. |
By supporting the draft resolution, Member States would send a message to the Syrian people that the perpetrators would not go unpunished. |
Поддержка проекта резолюции государствами-членами будет посланием сирийскому народу о том, что виновные не останутся безнаказанными. |
His Government supported the Congolese people and worked closely with all partners to achieve safety and security in all aspects. |
Правительство страны оратора оказывает поддержку конголезскому народу и тесно сотрудничает со всеми партнерами по всем аспектам обеспечения охраны и безопасности. |
The BINUCA Guard Unit will support the United Nations to help the people and Government of the Central African Republic. |
Охранное подразделение ОПООНМЦАР будет содействовать усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи народу и правительству Центральноафриканской Республики. |