| But if there are people there... | Правда, если там будет много народу... |
| Yesterday, Churchill addressed the Polish people. | Вчера Черчилль зачитал обращение к польскому народу. |
| The Genii people need the Lantian ships you call Jumpers. | Народу Дженаев нужны лантийские корабли, которые вы называете джамперами. |
| It looks like our people are soon to vanish... | Похоже не долго нашему народу осталось... |
| My understanding is you single-handedly killed a whole lot of people. | На сколько я знаю, ты единолично убил кучу народу. |
| No task is too small when it comes to serving your people. | Нет мелких дел, когда речь идет о службе народу. |
| That's the only reason, actually, why people like Robbie. | Это единственная причина, почему народу нравится Робби. |
| There'll be all kinds of people watching. | За этой ситуацией наблюдает куча народу. |
| A Starfleet admiral presented me with an opportunity to help my people in their fight against the Cardassians. | Адмирал Звездного Флота предложил мне возможность помочь моему народу в его борьбе против кардассиан. |
| Senator Pardek, your service to the Romulan people is noted and appreciated. | Сенатор Пардек, Ваше служение ромуланскому народу не будет забыто и будет щедро вознаграждено. |
| Meanwhile, Spock will tell his people to welcome the peace envoy. | В это время посол Спок предложит своему народу приветствовать мирную делегацию. |
| By stealing the reclamators, he's acting in his own self-interest at the expense of the rest of our people. | Украв восстановители, он действует в интересах самого себя в ущерб всему нашему народу. |
| Ulysses, my son, It honors kings to listen to their people. | Улисс, сын мой, королей честь прислушиваться к своему народу. |
| You said nothing, not even to your own people. | Ты ничего не сказала, даже своему собственному народу. |
| The House and Senate passed resolutions calling on the American people... to pray tonight for the astronauts. | Белый Дом и сенат выразили призыв к народу Америки... молиться сегодня за астронавтов. |
| Shows POTUS lying to the American people. | Там видно президента, врущего американскому народу. |
| Lydia, there's a lot of people screaming for help in a place like this. | Лидия, в таких местах обычно куча народу, кричащих о помощи. |
| Too bad there's a houseful of people. | Плохо, что здесь слишком много народу. |
| Education is the foundation we need for our people... | Образование - это то, что необходимо нашему народу... |
| The President will address the nation live from the White House, but the Secretary General has asked that people watch the skies. | Президент обратится к народу в прямом эфире из Белого дома, однако генеральный секретарь уже посоветовал людям следить за небесами. |
| Glory to the Russian people, our brother, who gave us a hand in a terrible fight. | Слава народу русскому, брату нашему, что подал нам руку в борьбе страшной. |
| Apparently my legacy at yale Involves a lot of people hating my father's guts. | Вероятно, мое наследие в Йеле включает в себя и ненависть кучи народу к моему отцу. |
| Boldly, I went out into the world to serve the people. | Полный решимости, я пошёл в мир, чтобы служить народу. |
| I have served the people for four years now. | Сейчас я служу народу уже 4 года. |
| Well, of course, I would never wish the clouds on my people. | Ну, конечно, я никогда бы не пожелал туч своему народу. |