Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
We are grateful to all those who have continued to render their most valuable support to the people of Ukraine in coping with the consequences of the Chernobyl disaster. Мы признательны всем тем, кто продолжает оказывать народу Украины ценнейшую поддержку в совладании с последствиями чернобыльской катастрофы.
Preserving a nation's cultural heritage is significant in that this allows its people to inherit and develop a cultural tradition, thus instilling in them national pride and confidence. Сохранение национального культурного наследия крайне важно, поскольку это позволяет народу наследовать и развивать культурную традицию, тем самым упрочивая национальную гордость и уверенность.
It is a clear sign to the Afghan people that we all continue to care about them. Этим мы ясно дали понять афганскому народу, что мы все продолжаем заботиться о нем.
The draft also contains a provision on non-discrimination, which provides that the Sámi people and Sámi individuals shall be ensured protection against all forms of discrimination. Проект содержит также положение о недискриминации, которое предусматривает, что народу саами и его отдельным представителям будет обеспечена защита от всех форм дискриминации.
Furthermore, the people and the Government of Timor-Leste need firm assurances that the international community is committed to staying with them beyond the last election to be held. Далее, народу и правительству Тимора-Лешти нужны твердые гарантии того, что международное сообщество готово оказывать им поддержку и после проведения последних выборов.
UNMIT has begun to assist the Timorese people in this delicate task by supporting meetings, public events and dialogue programmes, which include addressing the events of the past. ИМООНТ начала оказывать помощь тиморскому народу в решении этой деликатной задачи, поддерживая проведение встреч, общественные мероприятия и программы диалога, в ходе которых обсуждаются, в том числе, события прошлого.
It was crucial to move from plans to action and to secure ways and means to deliver immediate and visible assistance to the people of Burundi. Крайне важно перейти от планов к действиям и найти способы и средства оказания немедленной и ощутимой помощи народу Бурунди.
Allow me at the outset to thank the President, Government and people of South Africa for hosting this very important Conference. Позвольте мне прежде всего выразить признательность Президенту, правительству и народу Южной Африки за организацию у себя этой очень важной Конференции.
I wish, first of all, to express my appreciation to the Government and the people of South Africa for the arrangements which were made for us in Durban. Прежде всего я хотела бы выразить свою признательность правительству и народу Южной Африки за организацию ими нашей встречи в Дурбане.
The Chairman extended his condolences to the Government and people of India regarding the tragic loss of human life caused by the recent serious floods. Председатель выражает свои соболезнования правительству и народу Индии в связи с трагической гибелью людей в результате недавнего серьезного наводнения в этой стране.
To all who contributed and especially to the people of Durban and South Africa I say a warm "thank you". Всем тем, кто внес в его подготовку свой вклад и особенно жителям Дурбана и народу Южной Африки, я выражаю свою самую горячую благодарность.
We also express our appreciation to the Government and people of Belgium for the welcome and hospitality accorded to us. Мы выражаем также благодарность правительству и народу Бельгии за гостеприимный и теплый прием, оказанный нам.
The courage and self-denial of members of humanitarian and human rights organizations who are making untiring efforts to help the Burundian people, particularly the most underprivileged, are to be commended. Следует приветствовать мужество и самоотверженность сотрудников гуманитарных и правозащитных организаций, которые неустанно оказывают помощь бурундийскому народу, и особенно наиболее обездоленным слоям населения.
The solutions planned are to ensure the Sámi as an indigenous people the rights on land they are entitled to under international conventions binding Finland. Запланированные решения сводятся к тому, чтобы обеспечить саами как коренному народу права на землю, полагающиеся им согласно международным конвенциям, имеющим обязательную силу для Финляндии.
Moreover, the underlying political problems of the country, which the civil war has exacerbated, will need to be addressed by the Government and people of Sierra Leone. Кроме того, правительству и народу Сьерра-Леоне необходимо будет решить глубинные политические проблемы страны, которые обострились в результате гражданской войны.
We again thank the President, the Prosecutor and the Registrar for their service to the Tribunal, to justice and accountability and to the Rwandan people. Мы еще раз благодарим Председателя, Обвинителя и Секретаря за их служение Трибуналу, делу справедливости, подотчетности и руандийскому народу.
The Moroccan proposal for negotiating an autonomy statute for the Sahara region would give the people substantial control over their own affairs in a decentralized and democratic Morocco. Марокканское предложение в отношении переговоров по вопросу об автономном статусе сахарского региона предоставит этому народу возможность реально управлять собственными делами в составе децентрализованного и демократического Марокко.
The task before the international community is to help the people of Kosovo to rebuild their lives and heal the wounds of conflict. Перед международным сообществом стоит задача оказать народу Косово помощь в возвращении к нормальной жизни и залечивании причиненных конфликтом ран.
I take this opportunity to thank Elisabeth Rehn for her outstanding leadership and commitment to both the United Nations and the people of Bosnia and Herzegovina during her 18 months of service. Я пользуюсь настоящей возможностью для того, чтобы поблагодарить Элизабет Рен за прекрасное руководство деятельностью Миссии и за ее приверженность как Организации Объединенных Наций, так и народу Боснии и Герцеговины на протяжении всех 18 месяцев пребывания в этой должности.
As with last year's presidential elections, the security environment should ensure that the people are able to exercise their choice freely, without fear or intimidation. Как и на президентских выборах в прошлом году, безопасная обстановка обеспечит народу возможность сделать свой выбор в условиях свободы, отсутствия страха или запугивания.
The second is that we do not yet know what options have been presented to the Sahraoui people relating to its future. Второй момент заключается в том, что нам до сих пор неизвестно, какие варианты были предложены сахарскому народу относительно его будущего.
They also expressed their grateful thanks to the Government and people of Algeria for the warm welcome and generous and fraternal hospitality accorded to them. Они также выразили свою благодарность правительству и народу Алжира за оказанный им теплый прием и щедрое и братское гостеприимство.
I would like also to extend our sympathies to his family and to all the Syrian people. Кроме того, я хотел бы выразить наше сочувствие семье покойного, а также всему сирийскому народу.
We also renew our commitment to make every effort to help the brotherly people of Lebanon to overcome the tragic situation in their country. Мы также вновь заявляем о своей готовности прилагать все возможные усилия для оказания помощи братскому народу Ливана в поисках выхода из сложившейся в этой стране трагической ситуации.
By holding trials widely recognized as just, the Government demonstrated to the people that the rule of law had been re-established and would apply to everyone. Путем проведения судебных разбирательств, получивших широкое признание в качестве справедливых, правительство продемонстрировало народу, что верховенство закона было восстановлено и будет применяться по отношению к каждому.