Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
A just settlement of the dispute in Jammu and Kashmir would transform the region and enable its people to focus their energies on development. Справедливое урегулирование спора в Джамму и Кашмире позволит улучшить ситуацию в регионе и даст его народу возможность сосредоточить свою энергию на развитии.
We also wish to thank the other friendly States, foremost among them the European Union and Japan, that provided humanitarian and general assistance to our people. Мы хотели бы также поблагодарить другие дружественные государства, в первую очередь членов Европейского союза и Японию, которые предоставили гуманитарную и общую помощь нашему народу.
We reiterate Colombia's condolences to the Government and the people of India and express our solidarity with the victims and their relatives. От имени Колумбии мы хотели бы еще раз выразить соболезнования правительству и народу Индии и заявить о нашей солидарности с пострадавшими и их близкими.
It stipulated that the judicial and political authorities must carry out their duties with the sole purpose of serving and protecting the interests of the people of Malawi. В ней указано, что судебные и политические органы выполняют свои обязанности ради единственной цели служения народу Малави и защиты его интересов.
The Committee urges the State party to take remedial action to ensure that the indigenous Maori people have equal access to education. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять исправляющие положение меры для обеспечения равного доступа лиц, относящихся к коренному народу маори, к образованию.
We have also seen a long-term commitment to helping the Haitian people and leadership to institutionalize democracy and to lay the foundations for sustainable economic development. Мы также стали свидетелями долгосрочных обязательств в плане содействия гаитянским народу и руководству в закреплении демократии и в закладке основ для устойчивого экономического развития.
We have heard his call for continued support from the international community, and my Government is committed to helping the Haitian people move down that road to democracy. Мы слышали его обращенное к международному сообществу воззвание о дальнейшей поддержке с его стороны, и мое правительство обязуется помогать гаитянскому народу в продвижении вперед по этому пути, ведущему к демократии.
We wish to express once again our most profound condolences and sympathy to the Indian people and Government and the families of the victims of those heinous crimes. Мы хотели бы еще раз выразить наши глубокие соболезнования и сочувствие правительству и народу Индии, а также семьям жертв этих отвратительных преступлений.
Furthermore, Ghana wishes to express its anxiety over the untold hardship the embargo imposes on the people of Cuba, especially women and children. Кроме того, Гана хотела бы заявить о своей обеспокоенности неописуемыми страданиями, которые блокада причиняет народу Кубы, особенно женщинам и детям.
Denial of that right to any people was unacceptable and the United Nations had a role to play on that issue. Отказ народу в осуществлении этого права является неприемлемым, и Организации Объединенных Наций необходимо сыграть свою роль в этой связи.
As I have said, in order to render peace sustainable, the Government and the people of Sudan will have to choose a comprehensive approach. Как я уже говорил, для того чтобы обеспечить прочный мир, правительству и народу Судана придется избрать всеобъемлющий подход.
Privatization in Mongolia starts when the Government, which owned 75 percent of the total property in 1991 started to distribute vouchers to the people first time. Приватизация в Монголии началась, когда правительство, владевшее 75 процентами всей собственности, в 1991 году стало раздавать ваучеры народу в первый раз.
By allowing Indonesia to exercise sovereignty over a people subjugated by that country in a territory illegally occupied for 24 years, the United Nations was committing yet another fundamental error. Организация Объединенных Наций совершает и другую фундаментальную ошибку, признавая, что Индонезия обладает суверенитетом по отношению к народу, который она поработила, проживающему на территории, которую она незаконно занимает в течение 24 лет.
The Group of Latin American and Caribbean States joins in the expressions of condolence to the people and the Government of this fraternal Caribbean country. Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна присоединяется к выражению соболезнований народу и правительству братского карибского государства.
We commend them for the concerted effort they have made to help the people of Burundi realize their goals of peace, security and socio-economic development. Мы воздаем им должное за согласованные усилия, прилагаемые по оказанию помощи народу Бурунди в достижении своих целей обеспечения мира, безопасности и социально-экономического развития.
As democracy, development and human rights reinforce each other, we strive to promote them together so that people have the opportunity to realize their full potential. Поскольку демократия, развитие и права человека взаимодополняют друг друга, то мы стремимся добиваться результатов одновременно по всем этим направлениям, с тем чтобы предоставить народу возможность полностью реализовать свой потенциал.
The economic, commercial and financial embargo applied against the Republic of Cuba continues to cause enormous difficulties and damage to the Cuban people. Экономическое, торговое и финансовое эмбарго, введенное в отношении Республики Куба, по-прежнему порождает огромные трудности и причиняет ущерб кубинскому народу.
Only the holding of an impartial referendum, allowing the Sahrawi people freely to exercise its choice, would bring about a just and definitive settlement. Только проведение беспристрастного референдума, который позволит народу сахрауи сделать свободный выбор, обеспечит справедливое и окончательное урегулирование.
It is our duty to let the people of Myanmar know that the free nations of the world stand by them. Наш долг - заявить народу Мьянмы, что свободные страны мира стоят на их стороне.
We recognize the efforts of President Gusmão's Government and the people of Timor-Leste to consolidate peace on their road to achieving development and prosperity. Мы воздаем должное правительству президента Гужмау и народу Тимора-Лешти за усилия, направленные на упрочение мира на их пути, ведущему к развитию и процветанию.
In closing, we wish the Government and people of Timor-Leste well and look forward to seeing further consolidated the good progress being made. В заключение мы хотели бы пожелать правительству и народу Тимора-Лешти всяческих успехов и выразить надежду на достижение нового прогресса.
The international community should not allow this to happen, because it would be tantamount to abandoning the people of the Democratic Republic of the Congo. Международное сообщество не должно допустить этого, ибо тогда это можно было бы приравнять к предательству по отношению к народу Демократической Республики Конго.
Mr. Melrose: The United States extends its condolences to the family of the late President and to the people of Turkmenistan on their loss. Г-н Мелроуз: Соединенные Штаты выражают свои соболезнования семье покойного президента и народу Туркменистана в связи с постигшей их утратой.
Over the past decade United Nations agencies, national and international non-governmental organizations and civil society groups have been active in providing assistance to the Somali people. В течение последнего десятилетия помощь народу Сомали оказывали учреждения Организации Объединенных Наций, национальные и международные неправительственные организации и группы гражданского общества.
We fully agree with the High Representative that if Bosnia and Herzegovina is to offer a better future to its people, it needs prosperity and education. Мы полностью согласны с Высоким представителем в том, что для того чтобы Босния и Герцеговина могла предложить более светлое будущее своему народу, она нуждается в процветании и образовании.