Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
However, the Friends strongly underline the importance of immediate and sustained international assistance in supporting the Haitian people through international financial institutions and bilateral and multilateral programmes. Однако друзья решительно подчеркивают важное значение немедленной и стабильной международной поддержки в деле оказания народу Гаити помощи через посредство международных финансовых учреждений и двусторонних и многосторонних программ.
Rather, the term "rights" should be reserved for those duties that Governments owe their people, the breach of which generally gives rise to a legally enforceable remedy. Было бы предпочтительнее, чтобы термин "права" использовался в увязке с теми обязанностями, которые правительства должны выполнять по отношению к своему народу и нарушение которых обычно влечет за собой применение средств защиты, обеспечиваемых правовой санкцией.
He also said that "up to now the Croatian people were not allowed to live alone on their own soil". Он также заявил, что "до настоящего времени хорватскому народу не позволяли самостоятельно жить на своей собственной земле".
They also called upon the international community to continue to give assistance to the Haitian people in order to accelerate development and progress in that country. Они также призвали международное сообщество продолжать оказывать помощь гаитянскому народу с целью ускорения процесса развития и прогресса в этой стране.
Reaffirming its commitment to assist the people of Burundi to achieve a lasting political solution, вновь подтверждая свою приверженность делу оказания помощи народу Бурунди в достижении прочного политического урегулирования,
The Council calls upon all Burundians to renounce the use of violence and to engage in a comprehensive dialogue to ensure a peaceful future for the people of Burundi. Совет призывает всех бурундийцев отказаться от применения насилия и стать участниками всеобъемлющего диалога во имя обеспечения народу Бурунди мирного будущего.
The European Union is prepared to give its support to the Guatemalan people after the signature of a peace accord to help it to implement the agreements reached. Европейский союз готов оказать поддержку народу Гватемалы после окончательного подписания мирного соглашения с целью оказать ему помощь в реализации достигнутых договоренностей.
They requested the Chief Minister to extend to the people of Montserrat the assurances of the region's solidarity with them at this critical and difficult time. Они просили главного министра передать народу Монтсеррата, что страны региона солидарны с ним в этот трудный час.
Rwanda's public service needs to be efficient, competent and responsible to the Rwandese people and should support sustained economic growth and sustainable development. Необходимо добиться, чтобы государственная служба Руанды была эффективной, компетентной и подотчетной руандийскому народу и чтобы она способствовала достижению устойчивого экономического роста и устойчивого развития.
In the tragic circumstances in which sisterly Lebanon lives, we express our full solidarity to its President, its Government and its people. С учетом тех трагических условий, в которых живет братский Ливан, мы выражаем нашу полную солидарность его президенту, а также правительству и народу Ливана.
To congratulate the people and Government of Haiti on their efforts to bring about national reconciliation and embark on a process of strict observance of human rights. Выразить признательность народу и правительству Гаити за их усилия по достижению национального примирения и развертыванию процесса, направленного на неукоснительное уважение прав человека.
Emphasizing the need for assistance to the people of South Africa particularly in the field of education during the transitional period, подчеркивая необходимость оказания помощи народу Южной Африки в переходный период, особенно в области образования,
The Liberian National Transitional Government, the factions and the people of Liberia need to focus on political accommodation to stop the country from sliding deeper into chaos. Либерийскому национальному переходному правительству, фракциям и народу Либерии необходимо сосредоточиться на вопросах политического урегулирования в целях предотвращения дальнейшего погружения страны в пучину хаоса.
Its only endeavour is to help the people of Somalia so that they can once again be the effective masters of their destiny. Она стремится только к тому, чтобы помочь народу Сомали вновь стать настоящим хозяином своей судьбы.
In conclusion, the representative underlined the United Kingdom's commitment to assist the people of Palau to achieve the political status of their choice as soon as possible. В заключение представитель подчеркнул приверженность Соединенного Королевства делу оказания народу Палау содействия в достижении в кратчайшие сроки политического статуса по своему выбору.
The Forum thanked the people and the Government of Papua New Guinea for the generous hospitality provided to all delegations to the Forum. Форум выразил признательность народу и правительству Папуа-Новой Гвинеи за щедрое гостеприимство, оказанное всем делегациям, участвовавшим в Форуме.
The Forum also extended warm congratulations and good wishes to the Government and people of Papua New Guinea on the occasion of the twentieth anniversary of the country's independence. Форум также направил теплые поздравления и добрые пожелания правительству и народу Папуа-Новой Гвинеи по случаю двадцатой годовщины независимости этой страны.
The international community must continue to assist the Government and people of Haiti in the post-emergency period and in their long-term efforts to achieve economic and social reconstruction. Международное сообщество должно и впредь оказывать народу и правительству Гаити помощь в послевоенный период в их долгосрочных усилиях, направленных на достижение экономического и социального восстановления.
We have put machinery and structures in place to enable the Chadian people freely and openly to choose their institutions and their leaders. Мы ввели в действие механизмы и структуры, с тем чтобы дать возможность народу Чада свободно и открыто выбирать необходимые ему учреждения и своих лидеров.
The resounding appeal for peace and national reconciliation he made to the people of Burundi in particular and to Africa in general still rings in our ears. Послание, содержащее страстный призыв к миру и национальному примирению, которое он направил бурундийскому народу, в частности, и Африке в целом, продолжает находить отклик в наших сердцах.
We have seen the end of the conflict in Namibia, with the hope that this brings for the economic and social progress of its people. Мы были свидетелями прекращения конфликта в Намибии и надеялись на то, что это обеспечит экономический и социальный прогресс ее народу.
As is our custom, we have consulted directly with the entire nation to give the Swazi people themselves the opportunity to determine priorities for their economic and social development. В соответствии с нашими обычаями мы консультировались непосредственно со всем населением, чтобы предоставить народу Свазиленда возможность самостоятельно определять приоритетные направления экономического и социального развития.
I say this with full accountability, because I know the road to Calvary that has been travelled by Latvia and its people. Я заявляю это, отдавая себе полный отчет в вышесказанном, ибо мне знаком путь на Голгофу, который пришлось пройти Латвии и ее народу.
The point is not to expropriate any part of their internal identification with their own country, their people, their religious or cultural roots. Речь идет не о лишении людей в какой-то мере их внутреннего чувства сопричастности к своей стране, своему народу, своим религиозным или культурным корням.
I would like to take this opportunity to issue a challenge to President Menem, the Argentine Government, their Foreign Minister and the whole Argentine people. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы обратиться с призывом к президенту Менему, правительству Аргентины, министру иностранных дел этой страны и всему аргентинскому народу.