Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
In so doing, we are simply fulfilling a duty and honouring our debt of gratitude to the Caribbean peoples, and particularly to the Haitian people, who have always made clear their steadfast friendship and solidarity with my country. Тем самым мы просто выполняем свой долг и демонстрируем свою признательность народам карибских государств и, в частности, народу Гаити, который всегда особо выделял свою искреннюю дружбу и солидарность с моей страной.
We are committed to ensuring that we do not submit any proposal for power-sharing that does not enable the people of Darfur to enjoy fair and effective representation in the Sudan's national institutions with a view to ending their marginalization. Мы привержены обеспечению того, чтобы не представлять каких-либо предложений в отношении раздела власти, которые не позволили бы народу Дарфура быть справедливо и эффективно представленным в национальных институтах Судана, с целью положить конец его маргинализации.
My delegation invites them all to continue to give their support to the Government and people of Côte d'Ivoire in their search for a definitive way out of this crisis, which is unprecedented in the history of my country. Моя делегация надеется, что они продолжат оказывать содействие правительству и народу Кот-д'Ивуара в поиске надежного выхода из этого кризиса, не имеющего прецедентов в истории моей страны.
To that end, respect for States' sovereignty - which, traditionally, resides with the people - is vital in the process of defining the political and legal framework of each and every nation, free from interference by any supra-national body. В этом плане уважение суверенитета государств, который традиционно принадлежит народу, имеет жизненно важное значение для процесса определения политических и правовых рамок каждой конкретной нации, свободных от влияния наднационального органа.
I wish at the outset to convey my condolences to Mr. Ramos-Horta and to the Timorese people in the wake of the recent rioting, which claimed five lives. Прежде всего, я хотел бы выразить свои соболезнования гну Рамушу Орте и тиморскому народу в связи с недавними беспорядками, в результате которых погибли пять человек.
As I have said, the goal of the international community in Timor-Leste should be the people of Timor-Leste taking full control of the country's own affairs. Как я уже сказал, целью международного сообщества в Тиморе-Лешти должно быть оказание помощи его народу в осуществлении им полного контроля над своей страной.
The delegation of Peru thanks the Government and people of South Africa for their generous hospitality and for their important contribution to the outcome of this Summit. Делегация Перу выражает признательность правительству и народу Южной Африки за теплое гостеприимство и важный вклад в успешное проведение Встречи на высшем уровне.
In two weeks' time, we must leave this city and country of beauty and hospitality with an outcome worthy of the triumph of the human spirit achieved by the people of South Africa. Через две недели мы должны покинуть этот город и эту прекрасную и гостеприимную страну, добившись результата, достойного торжества человеческого духа, обеспечить которое удалось народу Южной Африки.
On behalf of the United Nations General Assembly, I would like to express my profound gratitude to the Government and the people of South Africa for hosting this meeting. От имени Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций я хотел бы выразить мою глубокую благодарность правительству и народу Южной Африки за организацию этой встречи.
It was also very important that the three atolls be unified in their political, economic and social development and that skilled Tokelauans living abroad should support their people during this time of change. Крайне важно также, чтобы все три атолла занимали единую позицию по вопросам их политического, экономического и социального развития и чтобы живущие за рубежом выходцы из Токелау оказывали поддержку своему народу в этот период изменений.
In his view, such attempts were a kind of ecological annexationism that posed a threat to the physical integrity of the country and the security of the natural resources belonging to the Puerto Rican people. По мнению оратора, такие попытки являются проявлениями экологической аннексии, представляющими угрозу физической целостности страны и безопасности принадлежащих пуэрто-риканскому народу природных ресурсов.
Strict application of the Special Committee's traditional resolution would mean imposing on the people of Puerto Rico a choice that would conflict with its striving for self-determination, because only 4 per cent of the electorate had opted for that choice. Осуществление традиционной резолюции Комитета в строгом смысле означало бы навязывание народу Пуэрто-Рико варианта выбора, противоречащего его устремлениям к самоопределению, поскольку за этот вариант выступают лишь 4 процента избирателей.
He also thanked the Government and people of Morocco for their generous offer to host a meeting which would make an important contribution to the work of the Committee. Кроме того, он выражает благодарность правительству и народу Марокко за его великодушное предложение организовать у себя совещание, что явится важным вкладом в деятельность Комитета.
The Centre provides the Rwandan people with immediate access to the Tribunal by supplying pertinent information such as pamphlets, informational brochures, news releases and the like. Центр обеспечивает народу Руанды оперативный доступ к Трибуналу путем представления соответствующей информации, такой, как памфлеты, информационные брошюры, информационные бюллетени и т.д.
The harm done to the Cuban people by these measures has been extensively documented by the authorities and non-governmental organizations in Cuba and revealed in a series of reports by the Secretary-General to the United Nations General Assembly. З. Многочисленные данные об ущербе, причиненном такими мерами кубинскому народу, задокументированы кубинскими властями и неправительственными организациями и отражены в целом ряде докладов, представленных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблее.
With that in mind, MINUGUA has redoubled its efforts to work with and train Guatemalan counterparts in preparation for the day when its functions and responsibilities will devolve to the people of Guatemala. С учетом этого обстоятельства МИНУГУА удвоила свои усилия, нацеленные на сотрудничество с гватемальскими партнерами и их обучение, в рамках подготовки к тому дню, когда ее функции и обязанности будут переданы народу Гватемалы.
We respected President Hafez Al-Assad highly as a man who, for three decades, fought to build a strong and proud nation and to deliver his people to their rightful destiny. Мы высоко чтили президента Хафеза Асада как человека, который на протяжении трех десятилетий упорно трудился на благо построения сильной и гордой нации и обеспечения своему народу достойной его судьбы.
The conference that my Government convened earlier this week in Bonn responded to those feelings by sending a clear signal to the Afghan people: "We stand by you". Созванная нашим правительством ранее на этой неделе в Бонне конференция откликнулась на эти чувства, дав афганскому народу четко понять: «Мы - с вами!».
Nor, I would suggest, can we allow the profound promise sanctioned by this Council of a smooth transition to independence for East Timor and for the East Timorese people to be broken. Я думаю, что мы не можем допустить и того, чтобы оказалось нарушено данное Советом восточнотиморскому народу серьезное обещание обеспечить беспрепятственный переход Восточного Тимора к независимости.
The real issue for the Committee was whether it believed that the mere existence of a territorial sovereignty dispute was sufficient to displace and override the right to self-determination of a colonial people. Вопрос, который действительно должен решать Комитет, заключается в том, считает ли он, что одного наличия спора о суверенитете над территорией достаточно для того, чтобы отказать находящемуся под колониальным господством народу в праве на самоопределение.
We also thank other friendly countries, in particular the European Union and Japan, for their humanitarian assistance and their support of our people in general. Мы хотели бы также поблагодарить другие дружественные страны, прежде всего Европейский союз и Японию, за оказываемую ими гуманитарную помощь и поддержку всему нашему народу.
Despite - indeed, because of - the difficult political situation in that country, we must do everything we can to help the people of Guinea-Bissau to find the way to peace and sustainable development once again. Вопреки - и одновременно вследствие - сложной политической ситуации в этой стране мы должны сделать все возможное для того, чтобы помочь народу Гвинеи-Бисау вновь проложить путь к миру и устойчивому развитию.
In Tajikistan we are carefully following developments in neighbouring Afghanistan. We sincerely hope that the fraternal Afghan people will be able to surmount the obstacles on the road to national reconciliation and unity. В Таджикистане внимательно наблюдают за развитием ситуации в соседнем Афганистане, искренне желают братскому афганскому народу преодолеть преграды на пути к национальному примирению и единству.
The fund's purpose is to provide emergency humanitarian assistance to the Afghan people, especially in the areas of food, health care, education and the safeguarding of social stability, which would help consolidate international efforts to rebuild Afghanistan. Цель фонда заключается в оказании афганскому народу чрезвычайной гуманитарной помощи, особенно в сферах продовольственного снабжения, здравоохранения, просвещения и поддержания социальной стабильности, что способствовало бы упрочению международных усилий по восстановлению Афганистана.
The Afghan institutions have begun to assume responsibility and to play their role in restoring peace and security, fighting terrorism, illegal drug-trafficking and poppy cultivation and providing necessary humanitarian assistance to the Afghan people. Афганские институты начали брать на себя ответственность и играть свою роль в восстановлении мира и безопасности, в борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков и возделыванием мака, а также в предоставлении необходимой гуманитарной помощи афганскому народу.