The transfer of authority and sovereignty to the people and their representatives would be a positive development. |
Передача власти и суверенитета народу и их представителям станет позитивным событием. |
We also praise the brave and resilient Afghan people, who seized the opportunity to rebuild their nation. |
Мы также выражаем признательность смелому и стойкому афганскому народу, который воспользовался этой возможностью, чтобы возродить свое государство. |
We are committed to assisting its Government and people through multilateral and bilateral mechanisms. |
Мы полны решимости помогать его правительству и народу по линии многосторонних и двусторонних механизмов. |
We are committed to helping the Afghani people build a democratic, pluralistic society. |
Мы хотим помочь афганскому народу построить демократическое, плюралистическое общество. |
We wish to reiterate our heartfelt condolences to the people and Government of Sweden, as well as to her bereaved family. |
Мы хотели бы снова выразить наши искренние соболезнования народу и правительству Швеции, а также семье Линд. |
At the end of UNMIN's mandate, the international community will of course remain committed to the Nepalese people. |
По завершении мандата МООНН международное сообщество, безусловно, будет по-прежнему оказывать поддержку народу Непала. |
It should pave the way for the Puerto Rican people to exercise their inalienable right to self-determination and independence. |
Он должен проложить дорогу пуэрто-риканскому народу на пути осуществления его неотъемлемого права на самоопределение и независимость. |
More recently, the international community has used many tools to help Liberia's people take back their country. |
Совсем недавно международное сообщество использовало много инструментов в деле оказания помощи народу Либерии в целях восстановления его страны. |
Over the past year, the United States has provided almost $50 million in humanitarian aid to the Liberian people. |
За истекший год Соединенные Штаты выделили почти 50 млн. дол. США на оказание гуманитарной помощи либерийскому народу. |
My Government extends its condolences to the Indian people. |
Мое правительство выражает соболезнования индийскому народу. |
The conditions imposed by the colonialists on the Libyan people opened the door for the organized plundering of Libyan culture throughout history. |
Условия, навязанные колонизаторами ливийскому народу, обеспечили возможности для организованного разграбления предметов культуры Ливии на протяжении всей ее истории. |
The embargo has no doubt caused tremendous economic damage and aggravated the plight of the Cuban people. |
Блокада, без сомнения, наносит огромный экономический ущерб кубинскому народу и усугубляет его тяжелое положение. |
The objective of the publication is to provide information to both the people of Argentina and the international community. |
Цель данной публикации - предоставить информацию как аргентинскому народу, так и международному сообществу. |
Pakistan should first ensure the right of self-determination for its own people before sermonizing to others. |
Прежде чем поучать других, Пакистану следует сначала предоставить право самоопределения собственному народу. |
The Security Council, in synergy with such regional efforts, must also support the people of Zimbabwe in tackling the challenges before them. |
Совет Безопасности в унисон с такими региональными усилиями также должен помочь народу Зимбабве в решении стоящих перед ним проблем. |
The Government had introduced a devolution plan to give power to the people through revitalizing local bodies and creating district governments. |
Правительство приняло план передачи полномочий народу, предусматривающий возрождение местных советов и создание окружных органов управления. |
That is an irresponsible response and shows the regime's contempt for the people of Zimbabwe as well as for the international community. |
Эти безответственные заявления свидетельствуют о презрительном отношении этого режима к народу Зимбабве, равно как и к международному сообществу. |
We take part in the Security Council's meeting today to express our support to sisterly Somalia and its people. |
Мы принимаем участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности для того, чтобы выразить нашу поддержку Сомали и ее народу. |
Those measures have caused untold suffering to the people of Cuba. |
Такие меры причинили невыразимые страдания народу Кубы. |
It is SADC's work that has enabled the people of Zimbabwe to hold the recent round of peaceful elections. |
Именно работа САДК позволила народу Зимбабве провести недавно раунд мирных выборов. |
Development assistance is the responsibility of every people as a whole; |
Право на помощь в целях развития принадлежит каждому народу во всей его совокупности; |
Autonomy granted to the Saami people is very much related to the Saami Parliament. |
Автономия, предоставленная саамскому народу, в значительной степени связана с саамским парламентом. |
The assistance of the United Nations Office in Timor-Leste to the Government and people of Timor-Leste has been invaluable. |
Помощь Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти правительству и народу Тимора-Лешти поистине бесценна. |
The Government has embarked on an information campaign on the Saami people aimed at the entire Swedish population. |
Правительство приступило к осуществлению адресованной всему населению Швеции информационной кампании, посвященной саамскому народу. |
In tandem, we need to assist with capacity-building for its institutions and its people. |
Вместе нам надо оказывать помощь его институтам и его народу в создании потенциала. |