Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
I have explained to the people in Burundi that our decisions in Arusha will bind us, the 19 political parties and the facilitation team. Я объяснял народу Бурунди, что решения, принятые в Аруше, будут иметь обязательную силу для всех участников, а именно 19 политических партий и группы содействия.
The Bonn Agreement represents a historic opportunity for the people of Afghanistan to emerge from a cycle of conflict and devastating poverty into a future in which there can be reconstruction and peaceful development. Боннское соглашение предоставляет народу Афганистана историческую возможность разорвать порочный круг конфликтов и ужасающей нищеты и начать новую жизнь, в которой возможны реконструкция и мирное развитие.
We commend the Bosnian people and the international community, in particular the Organization for Security and Cooperation in Europe, for the successful conduct of the elections. Мы воздаем должное боснийскому народу и международному сообществу, в частности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, за успешное проведение выборов.
We all came here with hope and determination, resolved to help bring about a better future for the people of the Sudan. Мы все приехали сюда с надеждой и решимостью помочь народу Судана построить лучшее будущее.
But, beyond adopting this text, only by providing specific and lasting support to the Korean people will the international community make a useful contribution. Однако в дополнение к принятию этого проекта международное сообщество также может внести полезный вклад путем предоставления конкретной и неизменной поддержки корейскому народу.
Given the pain suffered by the Colombian people because of widespread violence, we have an unequivocal commitment to the right to life. Учитывая страдания, которые приходится переносить колумбийскому народу вследствие захлестнувшего страну насилия, мы твердо привержены утверждению права на жизнь.
He had no intention of retaining power for its own sake, but wished to give the Congolese people the right to decide their own future. У него нет намерения удержаться у власти ради своего блага, он хочет дать конголезскому народу право самому определять свою судьбу.
The Riigikogu also has the right to present statements, declarations and appeals to the people of Estonia, other States and international organizations. Кроме того, государственное собрание имеет право выступать с заявлениями, декларациями и обращениями к народу Эстонии, к другим государствам и международным организациям.
He faithfully served his people as head of State of Samoa for 45 years with great humility, distinction and much affection. Он верно служил своему народу на этом посту в течение 45 лет, проявляя при этом большую скромность, неординарные качества и огромную заботу о своем народе.
Foremost among the challenges are the security threats posed by the Taliban and Al-Qaida forces wishing to re-impose their tyranny on the Afghan people. Главным вызовом остаются угрозы безопасности со стороны сил «Талибана» и «Аль-Каиды», стремящихся вновь навязать афганскому народу свою тиранию.
I would kindly request our Russian colleague to convey these sentiments to his Government and to the bereaved families, as well as to the whole Russian people. Я убедительно прошу нашего российского коллегу передать эти чувства его правительству и скорбящим семьям, а также всему российскому народу.
We would only be doing the Myanmar people and ourselves a major disservice if we were to prematurely give up on the United Nations good offices mission. Мы окажем народу Мьянмы и самим себе «медвежью услугу», если преждевременно откажемся от миссии добрых услуг Организации Объединенных Наций.
We owe the progress that we have achieved on the path towards peace to our partners who helped our people to survive during their moments of greatest hardship. Если мы и смогли достаточно умело продвинуться вперед по пути к миру, то мы обязаны этим нашим партнерам, которые помогли нашему народу выжить в периоды самых тяжелых лишений.
I especially commend the Government and the people of Guinea-Bissau for ensuring the success of the transition through their commitment to a fair, transparent and peaceful electoral process. Я выражаю особую признательность правительству и народу Гвинеи-Бисау, которые своей приверженностью к проведению честных, транспарентных и мирных выборов обеспечили успешное завершение переходного процесса.
This is a responsibility which should be exercised by the High Commissioner and her representatives with competence, commitment and respect for the Cambodian people. Верховный комиссар и ее представители должны выполнять эту миссию с высокой компетентностью, целеустремленностью и уважением к камбоджийскому народу.
For example, it is worth examining to what extent the diamond trade in Sierra Leone brings benefits to the Government and the people of the country. Например, следует изучить вопрос о том, в какой степени торговля алмазами в Сьерра-Леоне приносит выгоду правительству и народу этой страны.
While recognizing that ownership of the peace process is firmly with the people of Nepal, the United Nations and I stand ready to extend all necessary assistance. Признавая, что решающая роль в мирном процессе принадлежит исключительно народу Непала, Организация Объединенных Наций и я готовы оказать всю необходимую помощь.
We, the participants, express our heartfelt gratitude to the people of Djibouti, and its Government and President for their genuine concern for our fate. Мы, участники, выражаем свою искреннюю признательность народу Джибути, его правительству и президенту за их подлинную заботу о нашей судьбе.
To extend the necessary assistance to the Eritrean people to alleviate the prevailing emergency situation as well as its long-term ramifications. предоставить необходимую помощь эритрейскому народу в целях смягчения остроты сложившейся чрезвычайной ситуации, а также ее долгосрочных последствий.
We sincerely hope His Excellency will honour the Government and people of Solomon Islands by becoming the first Secretary-General to venture to my country. Мы искренне надеемся, что Его Превосходительство окажет правительству и народу Соломоновых Островов честь и станет первым Генеральным секретарем, посетившим нашу страну.
In 1997, Egypt, Kenya and Guinea-Bissau formally requested the elimination of the sanctions, because of the suffering caused to the Libyan people. В 1997 году Египет, Кения и Гвинея-Бисау подали официальную просьбу об отмене этих санкций в связи со страданиями, которые они приносят ливийскому народу.
The European Union will help the Afghan people and their new leaders to rebuild the country and to promote the speediest possible return of democracy. Европейский союз будет помогать афганскому народу и его новым руководителям в восстановлении страны и способствовать как можно скорейшему его возвращению к демократии.
We have to emphasize here that extremism, violence and terrorism are international phenomena; they are not limited to a specific people, race or religion. Необходимо подчеркнуть, что экстремизм, насилие и терроризм - это международные явления, а не нечто, свойственное лишь какому-то одному конкретному народу, расе или религии.
Deeply concerned by the humanitarian situation in Afghanistan, we call for increased and coordinated emergency humanitarian assistance for the Afghan people. Выражая глубокую озабоченность в связи с гуманитарной ситуацией в Афганистане, мы призываем к увеличению скоординированной чрезвычайной гуманитарной помощи афганскому народу.
In the Czech Republic, for example, only 33,000 people declared themselves as Roma in the 1991 census. В Чешской Республике, например, всего ЗЗ 000 человек заявили о своей принадлежности к народу рома в ходе переписи 1991 года.