On behalf of the Swiss Government and of all the people of Switzerland, I wish to express to the American people our most heartfelt sense of solidarity and friendship in this tragic ordeal. |
От имени швейцарского правительства и всего народа Швейцарии я хотел бы выразить американскому народу наши самые искренние чувства солидарности и дружбы в этот час тяжелых испытаний. |
My delegation would like to express its genuine condolences and solidarity to the friendly people of Cuba in connection with the devastating effects of hurricane Mitchell, which caused such suffering to the people of Cuba and considerable losses to various sectors of the economy. |
Моя делегация хотела бы выразить чувство искреннего сочувствия и солидарной поддержки дружественному кубинскому народу в связи с разрушительными последствиями урагана «Митчелл», в результате которого пострадало население Кубы и понесли весомые потери ключевые отрасли экономики страны. |
In particular, the Moroccan autonomy proposal, which had been widely discussed by Moroccan, Saharan and foreign stakeholders and was supported by the Moroccan people, accorded extensive powers to the Saharan people, within the national sovereignty of Morocco. |
В частности, марокканское предложение об автономии, которое широко обсуждалось марокканскими, сахарскими и иностранными заинтересованными сторонами и было поддержано народом Марокко, предусматривает предоставление народу Сахары широких полномочий в рамках национального суверенитета Марокко. |
The issue of the political status of Puerto Rico could not be resolved without the prior granting of sovereign powers to the Puerto Rican people, otherwise the people would be unable freely to choose its own future destiny. |
Урегулирование вопроса о политическом статусе Пуэрто-Рико невозможно без предварительной передачи пуэрто-риканскому народу суверенных полномочий, ибо в противном случае народ не сможет свободно определить свою будущую судьбу. |
On behalf of the Government and the people of Japan, I extend my sincere condolences to Ambassador Abu-Nimah and through him to King Abdullah and the other members of the royal family and to all the people of Jordan. |
От имени правительства и народа Японии я выражаю искренние соболезнования послу Абу Ниме и в его лице королю Абдулле и другим членам королевской семьи и всему народу Иордании. |
I would like to use this opportunity to convey the heartfelt condolences of the President, the Government and people of the Republic of Namibia to the bereaved family of the late King Hussein and to the people of the Kingdom of Jordan. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы передать искренние соболезнования от имени Президента, правительства и народа Республики Намибии семье покойного короля Хусейна и народу Иорданского Королевства. |
United States policy is clear: to reach out to the Cuban people and to give them hope without strengthening a Government which withholds from its own people economic and political choices and which fails to respect fundamental human rights. |
Политика Соединенных Штатов ясна: установить связь с кубинским народом и дать ему надежду, не укрепляя при этом правительство, которое не дает своему собственному народу осуществить экономический и политический выбор и не соблюдает основные права человека. |
On behalf of the Government and the people of Ukraine, let me express my warmest congratulations to the people and the leaders of East Timor on having fulfilled their yearning for a free, independent State. |
Позвольте мне передать от имени правительства и народа Украины сердечные поздравления народу и руководителям Восточного Тимора в связи с реализацией их устремлений к созданию свободного и независимого государства. |
We are grateful that today the General Assembly and people from different walks of life around the world are joining the people of Rwanda as we commemorate this most tragic and painful chapter in our nation's history. |
Мы признательны за то, что сегодня Генеральная Ассамблея и люди, представляющие различные слои населения всех стран мира, присоединились к народу Руанды сегодня, когда мы вспоминаем самую трагическую и болезненную главу в истории нашей страны. |
I would like to express, on behalf of the people of Saint Vincent and the Grenadines, our deepest sympathy to the Government and people of the Russian Federation on the tragic and inexplicable events in Beslan on 3 September. |
Я хотел бы выразить от имени народа Сент-Винсента и Гренадин наше самое искреннее сочувствие правительству и народу Российской Федерации в связи с трагическими и невообразимыми событиями в Беслане З сентября. |
We also extend our sympathies to the Government and the people of Nicaragua on the loss of life and the damage that the people of Nicaragua are suffering as a result of the floods there. |
Мы также выражаем наше сочувствие правительству и народу Никарагуа в связи с гибелью людей и ущербом, который понес народ Никарагуа в результате наводнения. |
I would like to convey the sympathy of the people of Georgia to the people of Pakistan, and to express our gratitude to the Secretary-General for the leadership and courage he has demonstrated at this critical moment. |
Я хотел бы выразить соболезнования от имени народа Грузии народу Пакистана и нашу признательность Генеральному секретарю за руководство и мужество, проявленное им в этот критический момент. |
Therefore, kindly allow me to convey to the people and the Government of Pakistan the heartfelt condolences of the people and the Government of India on the lives that have been tragically lost in this disaster. |
Поэтому позвольте мне передать народу и правительству Пакистана от имени народа и правительства народа Индии искренние соболезнования по поводу трагической гибели людей в результате этого бедствия. |
Kindly also allow me to convey the deepest sympathy of the people and the Government of India for those who have been injured and traumatized by this calamity and for the material losses that the people and the country have suffered. |
Разрешите мне также от имени народа и правительства Индии выразить самое глубокое сочувствие тем, кто получил физические и психологические травмы в результате этого бедствия, а также в связи с материальным ущербом, который был нанесен народу этой страны. |
The effective exercise of authority in a system based on the authority of the people means that the people control themselves. |
Эффективное осуществление власти в рамках системы, основанной на народовластии, означает, что вся полнота власти принадлежит народу. |
I would be remiss were I not to pay special tribute here, publicly, to the people of Haiti themselves, a people who have been deprived of everything and yet who have demonstrated the immeasurable wealth of their humanity. |
Я не могу не выразить здесь официально особую признательность самому народу Гаити, народу, который лишился всего и все же продемонстрировал неизмеримую глубину своей человечности. |
However, after more than 40 years and after dozens of resolutions on the need for the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination, the United States had yet to carry out its obligations to the Puerto Rican people. |
Тем не менее спустя более 40 лет и после принятия десятков резолюций, касающихся необходимости предоставления пуэрто-риканскому народу возможности осуществить свое право на самоопределение, Соединенные Штаты так и не выполнили своих обязательств по отношению к народу Пуэрто-Рико. |
While the Moroccan people were being deprived of the exercise of their right to information and freedom of opinion, the people of Western Sahara were being denied their right to self-determination. |
В то время как марокканскому народу не дают возможности осуществить право на информацию и свободу выражения мнений, народу Западной Сахары отказывают в праве на самоопределение. |
In my national capacity, allow me to add the voices of Chile's people and authorities to the expressions of sympathy and solidarity to the people and authorities of Pakistan with respect to the immense emergency that faces them. |
В моем национальном качестве позвольте мне выразить от имени народа и правительства Чили сочувствие и солидарность народу и правительству Пакистана в связи с очень серьезной чрезвычайной ситуацией, с которой они столкнулись. |
Finally, permit me to say again that words cannot adequately express the heartfelt condolences of the people and the Government of Nigeria to the people and the Government of Pakistan on the recent flooding calamity that has befallen the north-western part of that country. |
В заключение позвольте мне вновь сказать о том, как трудно передать словами те глубочайшие соболезнования, которые народ и правительство Нигерии выражают народу и правительству Пакистана в связи с недавним бедствием, - наводнением в северо-западной части этой страны. |
While congratulating the people and Government of South Sudan, we also extend our sincere appreciation to the people and Government of the Republic of the Sudan for their extraordinarily gracious acceptance of the decision of the southern Sudanese to secede. |
Приветствуя народ и правительство Южного Судана, мы также выражаем искреннюю признательность народу и правительству Республики Судан за исключительно благородное принятие решения южносуданцев об отделении. |
In an effort to assist the people of Timor-Leste in these economically challenging times, Malaysia would urge the international community to explore ways to invest in Timor-Leste with a view to creating employment opportunities for the people. |
В стремлении помочь народу Тимора-Лешти в эти экономически трудные времена Малайзия настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть возможности инвестирования в Тимор-Лешти с целью создания рабочих мест для населения. |
The Cuban Government and people extend their condolences to the Norwegian Government and people, particularly the families of the victims, for the loss of life and the damage caused by these criminal actions, while expressing their solidarity and support. |
Правительство и народ Кубы выражают свои соболезнования правительству и народу Норвегии, в частности родственникам пострадавших, в связи с гибелью людей и ущербом, нанесенным этими преступными действиями, а также заявляют им о своей солидарности и поддержке. |
Ms. Grange (Jamaica): The Government and the people of Jamaica join in conveying our deepest sympathies and solidarity with the people of Norway in the wake of the recent tragic events. |
Г-жа Грейндж (Ямайка) (говорит по-английски): Правительство и народ Ямайки выражают народу Норвегии самые глубокие соболезнования и сострадание в связи с недавними трагическими событиями. |
Mr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (spoke in French): At the outset, the Government of Madagascar extends its sincere condolences to the Norwegian Government and people following the terrible massacre of innocent people, which runs counter to our promotion of dialogue and mutual understanding. |
Г-н Андрианаривелу-Разафи (Мадагаскар) (говорит по-французски): Прежде всего, правительство Мадагаскара хотело бы выразить искренние соболезнования правительству и народу Норвегии в связи с ужасной кровавой расправой над ни в чем не повинными людьми, что противоречит нашей теме о содействии диалога и взаимопонимания. |