| For a time, I intended to take this planet and claim it for our people. | Раньше я хотел захватить эту планету и передать её нашему народу. |
| In hell you tend to know a lot of the people. | Вообще-то в аду ты обычно знаешь больше народу. |
| And so I want to do only what is right for my people. | Я желаю только самого хорошего моему народу. |
| If I give a better life to my people, I have to exterminate a few troublemakers. | Чтобы дать моему народу лучшую жизнь, я должен убрать несколько возмутителей спокойствия. |
| I'm not trying to open this up to potentially threaten more people. | Я не пытаюсь сделать так, чтобы пострадало ещё больше народу. |
| Well, be good to your people, my little prince. | Ну, будь добр к своему народу, мой маленький принц. |
| Look at all the people involved who went to smallville high. | Столько народу спасено именно из твоей школы. |
| And bring peace upon us and all his people. | И принесет нам мир, мир его народу. |
| See, lot a people come in here. | Понимаешь, сюда приходит много народу. |
| He sends the German people his regards and his thanks. | Он посылает германскому народу свою благодарность и уважение. |
| Go back to your people, Isaac, we will help you with prayer and advice. | Возвращайтесь к своему народу, Исаак, мы поможем Вам молитвой и советом. |
| Go back to your people, to your religion. | Вернись к своему народу, к своей вере. |
| Give me a chance to convince him we mean his people no harm. | Дайте мне шанс убедить его, что мы не угрожаем его народу. |
| They brought honor to their families and pride to their people. | Они принесли честь своим семьям и гордость своему народу. |
| That class is massive, hard to keep people straight. | Там столько народу, трудно кого-то запомнить. |
| The Allies must be ready to inform the German people. | Союзники должны быть готовы к немецкому народу, чтобы сообщить. |
| Tomorrow Caesar holds a triumph, a symbol of his love for the people of Rome. | Завтра состоится триумфальное шествие Цезаря, которое послужит символом его любви к римскому народу. |
| I must bring Vecanoi back to my people, Kaena. | Я должен вернуть Веканои моему народу, Каина. |
| If we survive, I will face trial gladly. I will give the people my reasons. | Если мы выживем, я буду противостоять тебе на суде и расскажу народу о своих мотивах. |
| I understand that you just wanted to help your people but your plan didn't work. | Я понимаю, что вы просто хотели помочь своему народу, но ваш план не сработал. |
| Gentlemen, science belongs to the people, not a single individual just because he invented it. | Джентльмены, наука принадлежит народу, а не одному человеку только потому, что он что-то изобрел. |
| He also says you want to help your people. | Ещё говорит, вы хотите помочь своему народу. |
| Fry, you have once more done my people a great service. | Фрай, ты снова оказал моему народу большую услугу. |
| He said King Louis had broken his promises to the people. | Говорил, что Людовик нарушил обещания, данные народу. |
| The people needs serVant, not masters. | армию и самого царя! Народу нужны слуги, а не господа! |