Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
The Committee had focused on policy statements by the new Government and on its application of various forms of collective punishment, repugnant under any civilized system of criminal justice and bespeaking a hostility to a whole people. Комитет сосредоточивал свое внимание на политических заявлениях нового правительства и применении им различных форм коллективных наказаний, которые являются неприемлемыми в рамках любой цивилизованной системы уголовного правосудия и свидетельствуют о враждебности по отношению к целому народу.
In that regard, he praised the Government of New Zealand for its commitment to assist the people of Tokelau to attain a greater degree of self-government and economic self-sufficiency in preparation for their future status. В этой связи он выражает признательность правительству Новой Зеландии за его приверженность делу оказания помощи народу Токелау в достижении более полного самоуправления и экономической самостоятельности в порядке подготовки к будущему статусу.
As we seek to help the Burundian people retrace the path of dialogue, we remain preoccupied by the fragility of the political situation in the Great Lakes region as a whole. Наряду с нашим стремлением помочь бурундийскому народу вновь вступить на путь диалога мы по-прежнему обеспокоены шаткостью политической ситуации в районе Великих озер в целом.
We are ready, along with other peace-loving countries, to help the people of Bosnia make the new democratic experiment a success, consolidate and rebuild the federal State and promote its reconstruction, development, sovereignty and stability. Мы готовы, наряду с другими миролюбивыми странами, помочь народу Боснии довести новый демократический эксперимент до успешного завершения, укрепить и перестроить союзное государство и способствовать его восстановлению, развитию, суверенитету и стабильности.
Nepal takes comfort in the fact that the Dayton peace process has provided the people of Bosnia and Herzegovina with a chance to realize their long-cherished dream of a peaceful homeland. Непал с удовлетворением отмечает тот факт, что Дейтонский мирный процесс предоставляет народу Боснии и Герцеговины возможность осуществить его долговременную мечту о мире в своей родной стране.
I should like to take this opportunity to extend our gratitude to those countries and international agencies, including the United Nations, that provided sincere humanitarian assistance to our people. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу благодарность тем странам и международным учреждениям, включая Организацию Объединенных Наций, которые искренне предоставляют нашему народу гуманитарную помощь.
In this context, the Republic of Angola supports and encourages dialogue between Portugal, the administering Power, and Indonesia in search of a settlement that will bring self-determination and independence to the people of Timor. В этом контексте Республика Ангола поддерживает и приветствует диалог между Португалией, управляющей державой, и Индонезией в поисках урегулирования, которое принесет самоопределение и независимость народу Тимора.
I am also grateful to the people of Bangladesh, of all classes and professions, whose invaluable support during the last election has created this rare opportunity for me. Я также признателен народу Бангладеш - представителям всех классов и профессий, чья неоценимая поддержка в ходе последних выборов предоставила мне эту уникальную возможность.
It is a tribute to the freedom-loving people of Bangladesh that they refused to accept the attempt to foist upon them the results of a rigged election and handed down their verdict on this issue in no uncertain terms. И, надо отдать должное свободолюбивому народу Бангладеш, он отказался закрыть глаза на попытку навязать ему результаты сфальсифицированных выборов и однозначно вынес свое решение по этому вопросу.
The delegation of Ukraine wishes to express particular gratitude to the Government and the people of Nicaragua for their excellent organization of the Second International Conference of New or Restored Democracies, which was held in Managua from 4 to 6 July 1994. Делегация Украины хотела бы выразить особую благодарность правительству и народу Никарагуа за прекрасную организацию второй Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, проходившей 4-6 июля сего года в Манагуа.
I take this opportunity to record once again our deep appreciation and thanks for the initiative, dedication and painstaking efforts of President Violetta Barrios de Chamorro and the Government and people of Nicaragua, which made this Conference possible and eminently successful. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь официально выразить нашу глубокую признательность и благодарность президенту Виолетте Барриос де Чаморро и правительству и народу Никарагуа за инициативу, самоотверженность и упорные усилия, которые сделали возможным проведение этой Конференции и обеспечили ее успех.
He would also welcome details about measures taken to help the Yanomami people of the upper Orinoco region, whose traditional lands had been devastated by floods. Кроме того, оратору хотелось бы получить подробную информацию о мерах помощи народу яномами, населяющему верхнее течение реки Ориноко, традиционные земли которого были опустошены наводнениями.
In the near future, the Peruvian people will have the historic opportunity to decide upon a constitution incorporating the thoroughgoing reforms that will guarantee peace and progress in our country. В ближайшем будущем перуанскому народу будет предоставлена историческая возможность участвовать в решении вопроса о конституции, отражающей глубокие реформы, гарантирующие мир и прогресс в нашей стране.
I would like first to express my gratitude to His Excellency President Carlos Menem and the people of Argentina for hosting this conference, which demonstrates yet again their abiding commitment to the United Nations and to human well-being in general. Во-первых, я хотел бы выразить мою признательность Его Превосходительству Президенту Карлосу Менему и народу Аргентины за организацию этой Конференции, что является еще одним подтверждением их приверженности Организации Объединенных Наций и благополучию всего человечества.
A great deal - indeed, far and away the majority - of the credit must go to the determination and hard work of the people and the leaders of Timor-Leste. И большая - фактически основная - заслуга в этом принадлежит упорному и трудолюбивому народу Тимора-Лешти и его руководителям.
We will end this statement by expressing profound gratitude and thanks to President Charles Taylor and the good people of Liberia who have been patient, helpful and encouraging in helping us to take one faltering step after the other along the long road to peace. В заключение этого выступления мы хотели бы высказать глубокую признательность президенту Чарльзу Тейлору и великодушному народу Либерии, которые проявили терпение, оказали нам помощь и моральную поддержку, с тем чтобы мы могли медленно, шаг за шагом продвигаться по этому длинному пути, ведущему к миру.
For several years, the international community, including MINURCA and its predecessor the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements, has done much to assist the people and Government of the Central African Republic on the path of national reconciliation and economic recovery. В течение нескольких лет международное сообщество, в том числе МООНЦАР и предшествовавшая ей Межафриканская миссия по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений, проделало большую работу по оказанию помощи народу и правительству Центральноафриканской Республики на пути к национальному примирению и экономическому восстановлению.
The visiting delegations expressed their sincere appreciation to President Nujoma, the Government and people of the Republic of Namibia for the warm welcome and generous hospitality accorded to them during their stay in Windhoek. Участвующие во встрече делегации выразили свою искреннюю признательность президенту Нуйоме, правительству и народу Республики Намибии за теплый прием и щедрое гостеприимство, оказанные им во время их пребывания в Виндхуке.
No one, if honest, can question Ethiopia's commitment to the peaceful resolution of the conflict imposed on our people by Eritrea through the aggression carried out first in May last year, culminating in the latest offensive it mounted on 6 February 1999. Ни один честный человек не может сомневаться в приверженности Эфиопии делу мирного урегулирования конфликта, навязанного нашему народу Эритреей посредством агрессии, которая началась в мае прошлого года, кульминацией которой стало недавнее наступление, развернутое 6 февраля 1999 года.
Issues recently covered included the return of Vieques to the Puerto Rican people, the Falkland Islands and the statement by the Secretary-General that colonialism was an anachronism in the twenty-first century. Среди тем, затронутых в недавних передачах, - вопрос возвращения острова Вьекес народу Пуэрто-Рико, проблема Фолклендских островов и заявление Генерального секретаря о том, что в XXI веке колониализм является анахронизмом.
Mr. Jenie: I wish to start by conveying my delegation's sincere condolences to the people and the Government of Bangladesh on the tragic death of Bangladeshi peacekeepers in the Democratic Republic of the Congo. Г-н Джени: Прежде всего я хотел бы выразить искренние соболезнования от имени моей делегации народу и правительству Бангладеш в связи с трагической гибелью бангладешских миротворцев в Демократической Республике Конго.
In accordance with the 5 May agreements, the United Nations was able to conduct the popular consultation successfully, albeit under very difficult conditions, and to give the people of East Timor a historic opportunity to decide their own future. В соответствии с соглашениями от 5 мая Организация Объединенных Наций успешно провела народный опрос, несмотря на большие трудности, и дала народу Восточного Тимора историческую возможность самому определять свою судьбу.
Special note is made of the thirty-ninth anniversary of the independence of Nigeria and we express our best wishes for the peace, progress and prosperity of the people of that great nation. Мы особо отмечаем тридцать девятую годовщину независимости Нигерии и искренне желаем мира, прогресса и процветания народу этой великой страны.
To date, the international community has made considerable investments in the Central African Republic and has provided its people an opportunity, including through the presence of MINURCA, to work towards national reconciliation and to begin the process of economic recovery. В настоящее время международное сообщество осуществляет значительные капиталовложения в Центральноафриканской Республике и предоставило ее народу возможность, в том числе посредством обеспечения присутствия МООНЦАР, содействовать достижению национального примирения и начать процесс экономического восстановления.
Instead, the Eritrean people are being told day in and day out that their army has made a tactical withdrawal in order to regroup and launch a successful offensive. Вместо этого эритрейскому народу изо дня в день говорят о том, что армия Эритреи осуществила тактический вывод войск в целях перегруппировки и начала успешного наступления.