| We express our deep gratitude to the Government and people of Kenya for hosting us and for their perseverance. | Мы выражаем нашу искреннюю благодарность правительству и народу Кении за то, что они приняли нас, и за их упорство. |
| As in all post-conflict situations, the international community should continue to assist the people of Timor-Leste in the coming years. | Как и во всех постконфликтных ситуациях, международное сообщество должно продолжать оказание помощи народу Тимора-Лешти в предстоящие годы. |
| It presented the Afghan people with a forum where they could express and exchange views. | Она предоставила афганскому народу форум, на котором он смог выразить свои мнения и обменяться взглядами. |
| In East Timor, the United Nations is providing for transitional administration, assisting the people to emerge as an independent nation. | В Восточном Тиморе Организация Объединенных Наций тоже обеспечивает временное управление, помогая его народу воспрянуть в качестве независимой нации. |
| Without doubt they are Japanese people. | Несомненно, они относятся к японскому народу. |
| Nothing can justify an entire people being denied the full enjoyment of its most elementary rights as a nation. | Ничто не может оправдать ситуации, когда целому народу отказывают в осуществлении в полном объеме своих самых основных прав как нации. |
| I also believe that continued confrontation in the country will not serve the Belarusian people. | Но я также уверен, что продолжение конфронтации внутри страны не пойдет на пользу белорусскому народу. |
| Your generation will be responsible for development of the country. You have to prove to people that you are ready. | На ваше поколение ляжет груз ответственности развития, вы уже должны доказывать народу, что готовы. |
| Yulia Tymoshenko's address to the people of Ukraine. | Обращение Юлии Тимошенко к народу Украины. |
| China had always sympathized with and supported the South African people in their struggle for racial equality. | Китай всегда симпатизировал южноафриканскому народу и поддерживал его борьбу за расовое равноправие. |
| Yulia Tymoshenko to address the people of Ukraine. | Юлия Тимошенко выступит с обращением к народу Украины. |
| The Sultan's prestige and authority was damaged by his disdain for his own people. | Тем не менее, престиж и авторитет султана пострадали ввиду пренебрежением к собственному народу. |
| But I want to say one thing to the American people. | Но хочу сказать одну вещь американскому народу. |
| This award recognizes the work of all those who help my people to survive. | Это - оценка работы всех, кто помогает моему народу выжить. |
| "Kiev authorities appointed commander of the Ukrainian Navy, took the oath of allegiance to the people of Crimea". | Назначенный властями Киева командующий ВМС Украины принёс присягу на верность народу Крыма. |
| Magical powers were attributed to the enduring body, her dust as a medical powder brought to the people. | Магическая сила были отнесены на счет прочного тела, ее пыли, порошка медицинской привел к народу. |
| Minin appealed to the people with an appeal to stand on the liberation of the Russia from foreign enemies. | Там Минин обратился к народу с призывом встать на освобождение России от иностранных интервентов. |
| Newspaper's founder and first editor N. Nikolsky defined the main task - to serve the Chuvash people. | Основатель и первый редактор Н. В. Никольский определил главную задачу издания - служение чувашскому народу. |
| Barrère proposed that the members of the Convention present themselves to the people. | Барер предлагает Конвенту выйти к народу. |
| The members of the Government shall take an oath to the people and President of Kazakhstan. | Члены Правительства приносят присягу народу и Президенту Казахстана. |
| Ideologies on which it is offered to live to Russian people the next ten years till 2017. | Идеологии, по которой предлагается жить русскому народу предстоящие десять лет - до 2017 года. |
| They expressed their best wishes of peace and accord, health and success to the Head of our state and people of Uzbekistan. | В них выражаются наилучшие пожелания мира и спокойствия, здоровья и успехов в труде руководителю нашего государства и народу Узбекистана. |
| In the Republic of Armenia the power belongs to the people. | Власть в Республике Армения принадлежит народу. |
| 18 Much and another blessed it to people, teaching it. | 18 Многое и другое благовествовал он народу, поучая его. |
| 1 When it has ended all words to listen people has come in small city. | 1 Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в небольшой город. |