Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
The independent expert particularly appreciates the deep sense of pride that the Somali people share and the welcoming attitude and warmth she is met with in Somalia. Особенно высоко независимый эксперт оценивает глубокое чувство гордости, присущее всему сомалийскому народу, а также то гостеприимство и теплоту, с которой ее принимают в Сомали.
The comprehensive approach should start from the premise that the conditions prevalent in Afghanistan have for many years prevented its people from exercising their rights to decide freely on the form of this government and whom they wish to govern them. Этот всеобъемлющий подход должен основываться на посылке о том, что условия, преобладающие в Афганистане на протяжении многих лет, не позволяли его народу осуществить его право свободно определять форму своего правительства и тех, кого он желает управлять собой.
I am convinced that a political solution based on the twin pillars of enabling the Afghan people to freely determine their own future and securing the legitimate national interests of Afghanistan's neighbours through mutually binding commitments offers the best guarantee for a lasting peace in Afghanistan. Я убежден в том, что политическое урегулирование зиждется на двух основах, которые позволяют афганскому народу свободно определить свое собственное будущее и обеспечить законные национальные интересы соседей Афганистана на основе имеющих обязательный характер взаимных обязательств, что послужит наилучшей гарантией прочного мира в Афганистане.
Members of the Council called upon the international community to provide support to the process of national reconciliation, and to assist the Somali people in solving problems of national reconstruction and development. Члены Совета призвали международное сообщество оказать поддержку процессу национального примирения и помочь сомалийскому народу в решении проблем национальной реконструкции и развития.
(a) He has profound respect for, and sincere sympathy with, the Cambodian people; а) он с глубоким уважением и искренней симпатией относится к народу Камбоджи;
In order to guarantee regional peace and stability, Morocco, which was illegally exploiting the natural resources of Western Sahara, should return the territory to its rightful owners, the Saharan people. Для того чтобы гарантировать региональный мир и стабильность, Марокко, незаконно эксплуатирующему природные ресурсы Западной Сахары, следует вернуть эту территорию ее полноправным хозяевам - сахарскому народу.
This report highlights that the international community must continue to stand united in support of the Afghan Government and of the Afghan people for success in Afghanistan. В докладе подчеркивается, что международное сообщество должно и впредь прилагать согласованные усилия в деле оказания поддержки правительству Афганистана и народу Афганистана в интересах достижения успеха в этой стране.
Over the years, it has become evident that the wide-ranging embargo is specifically targeted to inflict maximum suffering on the people of Cuba, ostensibly to undermine their Government. С течением лет стало очевидно, что эта широкомасштабная блокада конкретно направлена на то, чтобы причинить максимум страданий народу Кубы, якобы в целях подрыва его правительства.
The representative of the regime fraudulently installed in Washington, confirmed the frustration, despair and personal hatred that the dubious tenant of the White House, George W. Bush, feels for the Cuban people. Представитель режима, сомнительным путем установленного в Вашингтоне, подтвердил досаду, отчаяние и личную ненависть, которую вызывающий сомнение хозяин Белого дома Джордж У. Буш питает к кубинскому народу.
The Moroccan King had declared his intention of giving the Saharan people a broad degree of autonomy, which he had never done for any other part of his nation, which was extremely centralized, and the proposal had received nationwide political support. Король Марокко объявил о своем намерении предоставить сахарскому народу широкую степень автономии, которую он никогда не предоставлял любой другой части своей страны, являющейся весьма централизованной, и это предложение получило политическую поддержку в общенациональном масштабе.
A representative of indigenous peoples in French Guiana said that her people were being promised more autonomy under a government plan, but that she feared this would lead to further exploitation. Представительница коренных народов Французской Гвианы заявила, что, согласно правительственному плану, ее народу обещана более широкая автономия, однако она опасается, что это приведет к дальнейшей эксплуатации.
We have consistently been of the view that the United Nations must remain closely engaged with and supportive of the people and the Government of Côte d'Ivoire in their difficult journey towards a peaceful and prosperous country. Мы также последовательно придерживаемся мнения о том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать тесно взаимодействовать и оказывать помощь народу и правительству Кот-д'Ивуара в этот трудный период перехода к миру и процветанию в их стране.
In that connection, I should like to pay tribute to the Congolese people, those they have elected, the Independent Electoral Commission and national and international observers. В этой связи я хотел бы воздать должное конголезскому народу, тем, кого он избрал, Независимой избирательной комиссии, а также национальным и международным наблюдателям.
In order to respond to this request, it will be necessary to devise new forms of technical assistance that might better allow the United Nations system to continue supporting the Haitian people. Для того чтобы выполнить эту просьбу, необходимо будет разработать новые формы технического сотрудничества, которые позволили бы системе Организации Объединенных Наций более эффективным образом продолжать оказывать поддержку народу Гаити.
Thereafter, having made adequate apologies to the people of Sierra Leone for the crimes committed against them, they will be allowed to return home in due time. Впоследствии, после принесения адекватных извинений народу Сьерра-Леоне за совершенные в отношении него преступления, им в надлежащее время будет разрешено вернуться на родину.
We believe that the United Nations Mission should help the Haitian people to achieve peace and stability by cooperating in the reconstruction of its democratic institutions and in development programmes. Мы считаем, что Миссия Организации Объединенных Наций должна помочь народу Гаити добиться мира и стабильности посредством содействия в восстановлении его демократических институтов и в осуществлении программ развития.
It provides the Sierra Leonean people a unique opportunity to bring an end to the conflict, which has caused them untold suffering and has registered deeply in the conscience of the international community. Он дает народу Сьерра-Леоне уникальную возможность положить конец этому конфликту, который навлек на них неисчислимые страдания и оставил глубокий след в сознании международного сообщества.
The Ministers also expressed their deep gratitude to the Government and people of Togo for the warm hospitality extended to them and for the excellent facilities made available to them. Министры также выразили свою глубокую признательность правительству и народу Того за оказанное им радушное гостеприимство и созданные для них прекрасные условия.
First of all, I wish to extend our deepest condolences to the Government and the people of Spain on the recent loss of 17 Spanish soldiers while on a mission of peace. Прежде всего я хочу выразить правительству и народу Испании наши глубочайшие соболезнования в связи с недавней гибелью 17 испанских солдат, которые несли службу во имя мира.
Nevertheless, all attempts at a settlement have failed because Burundians have not yet had the courage to get together and face the truth about the management of their country's future, people, and economic and social development. Все эти попытки, однако, оказались безрезультатными, поскольку народу Бурунди еще не хватало мужества собраться вместе для того, чтобы сказать самому себе правду о судьбе своей страны, ее народа и перспективах ее социально-экономического развития.
We applaud the people and the leaders of Papua New Guinea for achieving a major milestone in the Bougainville peace process with the inauguration on 15 June of the first Autonomous Bougainville Government. Мы аплодируем народу и лидерам Папуа-Новой Гвинеи за столь важное достижение в Бугенвильском мирном процессе, ознаменованное инаугурацией 15 июня первого автономного бугенвильского правительства.
The President: On 10 October, I expressed the General Assembly's solidarity with the people of Pakistan and its neighbours, India and Afghanistan, who had been tragically affected by the devastating earthquake two days earlier. Председатель: 10 октября от имени Генеральной Ассамблеи я выразил солидарность народу Пакистана и соседним с ним странам, Индии и Афганистану, которые серьезно пострадали от разрушительного землетрясения, произошедшего два дня назад.
The international community has shown - and I believe it will continue to show - support for the Haitian people so that they may realize their aspirations in a secure and stable environment. Международное сообщество оказало - и я думаю, так будет и впредь, - поддержку гаитянскому народу, с тем чтобы он мог реализовать свои чаяния в безопасной и стабильной обстановке.
Finally, we wish to pay tribute once again to the Afghan people for their unwavering determination, in the face of great odds, to chart their political future. Наконец, мы хотели бы вновь воздать должное афганскому народу за его неизменную решимость в этой сложной ситуации определить свое политическое будущее.
This decision was in keeping with the expressed wishes of Member States to continue to assist the Haitian people in their goal of attaining development and democracy. Это решение было принято в соответствии с выраженным государствами-членами желанием продолжать оказывать помощь народу Гаити в решении стоящей перед ним задачи добиться развития и демократии.