| We in the international community have sold the Haitian people a bill of goods. | Мы, международное сообщество, продали гаитянскому народу список товаров. |
| We greatly appreciated the decisive contribution made by the United Nations to the people of Burundi's return to peace and security. | Мы высоко оценили решительную поддержку, которую Объединенные Нации оказали народу Бурунди, чтобы помочь ему вернуться к миру и безопасности. |
| One cannot credibly claim to be helping the people of Equatorial Guinea by suspending cooperation in the educational, health and agricultural sectors. | Нельзя правдоподобно говорить о помощи народу Экваториальной Гвинеи, прекращая при этом сотрудничество в области образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
| One cannot credibly claim to be helping the people of Equatorial Guinea by inciting the donor community to block projects of proven social effectiveness. | Нельзя правдоподобно говорить о помощи народу Экваториальной Гвинеи, призывая сообщество доноров блокировать осуществление проектов, имеющих явную социальную эффективность. |
| We sincerely believe that one cannot help any people by depriving it of the resources and opportunities to improve its living conditions. | Мы искренне полагаем, что нельзя помогать какому бы то ни было народу, лишая его ресурсов и возможностей для улучшения условий его жизни. |
| The Kingdom of Swaziland stands ready to support and to encourage the development of Angola and its people. | Королевство Свазиленд готово оказать поддержку и содействие развитию Анголы и ее народу. |
| This was clearly a case of failure to assist a people in danger, a population in peril. | Это явный пример неоказания помощи народу, находящемуся в опасности, населению, которому грозит гибель. |
| My people have paid this high price. | Эту высокую цену пришлось заплатить моему народу. |
| We affirm that power belongs to the Kanak people in a popular democracy. | Мы утверждаем, что власть принадлежит канакскому народу в системе народной демократии. |
| The Government of Indonesia still does not want to give a chance to the people of this Territory to exercise their inalienable right to assert their freedom. | Правительство Индонезии по-прежнему не желает предоставить народу этой территории возможность осуществить свое неотъемлемое право на свободу. |
| In 1981, the transfer of power to the people of Puerto Rico was urged. | В 1981 году Комитет настоятельно призвал передать власть народу Пуэрто-Рико. |
| This is a challenge the people of South Africa will have to face. | Это задача, которую народу Южной Африки придется решать. |
| It reminds our people of our own experience, of our struggle against occupiers. | Она напоминает нашему народу о его собственном опыте, о нашей борьбе с оккупантами. |
| The Kashmir dispute will be resolved only when the people of Kashmir are allowed freely to determine their own destiny. | Кашмирский спор будет урегулирован, лишь когда народу Кашмира позволят свободно определить свою судьбу. |
| The Polish people know perfectly well the deadly effects of mines and the price to be paid for mine clearance. | Польскому народу прекрасно известно о смертоносном воздействии мин и о цене, которую необходимо платить за разминирование. |
| The Bosnian people should not be threatened with the withdrawal of certain forces of UNPROFOR from Bosnia and Herzegovina. | Боснийскому народу не нужно угрожать выводом части контингента СООНО из Боснии и Герцеговины. |
| In the face of unspeakable horrors, the people of Bosnia have no choice but to defend themselves. | Перед лицом невыразимых ужасов, народу Боснии не остается ничего другого, как защищать самих себя. |
| The solidarity and support extended by the entire Islamic World to the brave Bosnian people has helped them to resist the Serbian aggressors. | Солидарность и поддержка, оказанные всем исламским миром мужественному боснийскому народу, помогли ему противостоять сербским агрессорам. |
| We are greatly indebted to the Government and people of Barbados for the effective support and facilities provided for the Conference. | Мы исключительно признательны правительству и народу Барбадоса за эффективную поддержку и создание необходимых условий для проведения конференции. |
| Thanks go also to the Government and the people of Egypt for being such gracious hosts for that historic Conference. | Мы также признательны правительству и народу Египта за то, что они столь радушно принимали участников этой исторической Конференции. |
| It has been left to the brave people of Afghanistan to address the task of rehabilitation and national reconstruction. | Мужественному народу Афганистана предстоит самому взяться за решение задачи восстановления страны и национальной реконструкции. |
| Its full implementation will ensure a more hopeful future for the people of Liberia. | Её осуществление обеспечит народу Либерии более надежное будущее. |
| The direct armed aggression by the Republic of Armenia against Azerbaijan continues to inflict incalculable suffering on the Azerbaijan people. | Прямая вооруженная агрессия Республики Армения против Азербайджана продолжает приносить неисчислимые страдания азербайджанскому народу. |
| Jean-Marie Vincent dedicated his life to the people of our nation. | Жан-Мари Венсан посвятил свою жизнь народу нашей страны. |
| Article 3 of the Constitution explicitly stipulates that the sovereignty of Nepal is vested in the Nepalese people. | Статья З Конституции недвусмысленно гласит, что верховная власть в Непале принадлежит непальскому народу. |