| The world owes this to the proud and valiant Afghan people. | Мир обязан предоставить эту помощь гордому и мужественному афганскому народу. |
| The basic objective of the transition process is to restore Afghanistan to its people. | Основной задачей переходного процесса является возвращение Афганистана его народу. |
| She urged the Committee to lead the world and to organize a referendum to allow the Saharan people the right to self-determination. | Она призывает Комитет встать во главе мирового сообщества и организовать референдум, чтобы обеспечить народу Сахары право на самоопределение. |
| By adopting the UNOTIL budget, the Committee would send a vigorous message of support to the Timorese people. | Одобрив бюджет ОООНТЛ, Комитет продемонстрирует тиморскому народу свою решительную поддержку. |
| Venezuela had a new constitution, and was transferring power democratically to the people. | В Венесуэле принята новая Конституция, и власть демократическим путем переходит к народу. |
| The armed conflict had disrupted the country's capacity to provide its people and children with adequate services. | Этот вооруженный конфликт серьезно подорвал возможности страны предоставлять своему народу и своим детям адекватное обслуживание. |
| It also called upon Member States to make donations to the OIC Fund set up to assist the Afghan people. | Они также призвали государства-члены внести взносы в фонд ОИК, созданный для оказания помощи афганскому народу. |
| We wish the people of East Timor every success in the reconstruction and rehabilitation of their country. | Мы желаем народу Восточного Тимора успехов в возрождении и восстановлении страны. |
| We will always remember these brave soldiers and the humanitarian workers who paid the ultimate price for helping our people. | Мы всегда будем помнить этих храбрых солдат и гуманитарных работников, заплативших ценой своих жизней за оказание помощи нашему народу. |
| The international community must do all it could to help the Afghan people find a way forward. | Международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы помочь афганскому народу найти выход из этой ситуации. |
| Together they promote terror abroad and impose a reign of terror on the Afghan people. | Они вместе содействуют террору за границей и навязывают власть террора афганскому народу. |
| I can promise, too, that America will join the world in helping the people of Afghanistan rebuild their country. | Могу также обещать, что Америка вместе со всем миром поможет народу Афганистана восстановить свою страну. |
| As I told the American people, freedom and fear are at war. | Как я сказал, обращаясь к американскому народу, это война между свободой и страхом. |
| Accordingly, it is indeed necessary that humanitarian assistance be extended to the people of Afghanistan. | В этой связи крайне необходимо, чтобы народу Афганистана была предоставлена гуманитарная помощь. |
| The trials represent for the Cambodian people an important opportunity for catharsis, healing and coming to terms with the country's recent history. | Эти судебные разбирательства предоставляют камбоджийскому народу важную возможность самоочищения, залечивания ран и примирения с недавней историей страны. |
| This must be found in the military occupation of a people by an occupying power. | Такое объяснение следует искать в военной оккупации, навязанной целому народу оккупирующей державой. |
| A democratic system must also provide opportunities for people to participate fully in all aspects of their socio-political life. | Демократическая система должна также обеспечивать народу возможности для всемерного участия во всех аспектах его социально-политической жизни. |
| As a consequence, today we feel closer to your region, to your country and to its people. | В результате сегодня мы чувствуем себя ближе к Вашему региону, Вашей стране и ее народу. |
| Unless the international community is more forthcoming in assisting the Afghan people and Government, recent achievements in Afghanistan may be jeopardized. | Если международное сообщество не окажет народу и правительству Афганистана более существенной помощи, то недавние успехи, достигнутые в этой стране, могут быть поставлены под угрозу. |
| The people of Cuba need that chance. | Народу Кубы нужно дать такой шанс. |
| It must stay committed and continue to provide the necessary assistance to the Afghan people. | Оно должно оставаться верным своим обязательствам и предоставлять необходимую помощь афганскому народу. |
| We call on all States and humanitarian organizations to immediately provide the Afghan people with the help they need. | Мы призываем все государства и гуманитарные организации незамедлительно оказать афганскому народу всю необходимую помощь. |
| The refusal of the Taliban movement to fulfil the conditions of the anti-terrorist coalition has brought new suffering to the Afghan people. | Отказ движения «Талибан» выполнить условия антитеррористической коалиции принес новые страдания афганскому народу. |
| We must help the Afghan people solve their internal problems and build a government capable of maintaining stability and peaceful coexistence with the neighbouring States. | Мы должны помочь афганскому народу решить свои внутренние проблемы и создать правительство, способное сохранять стабильность и мирное сосуществование с соседними государствами. |
| In the case of Kiribati there are many challenges and problems that threaten our people and country. | Что касается Кирибати, то нашему народу и стране угрожают многочисленные опасности и проблемы. |