In my address to the people in January 2010, I announced the Programme of Accelerated Industrial and Innovative Development. |
В Послании народу в январе 2010 года я обнародовал Программу индустриально-инновационного развития. |
The SCO member States will continue to assist the friendly people of Afghanistan in their efforts to rebuild the country. |
Государства - члены ШОС продолжат содействие дружественному афганскому народу в его усилиях по возрождению страны. |
I wish the people and the Government of the Republic of South Sudan peace, prosperity and success. |
Я желаю народу и правительству Республики Южный Судан мира, процветания и успехов. |
That struggle cost our people millions of lives and untold suffering. |
Эта борьбе стоила нашему народу миллионов жизней и несказанных страданий. |
I offer our condolences to the people and Government of Norway. |
Я выражаю народу и правительству Норвегии наши соболезнования. |
Finally, we would like to express our condolences to the people of Norway in connection with the recent tragedy they experienced. |
Наконец, мы хотели бы выразить соболезнования народу Норвегии в связи с недавно пережитой им трагедией. |
We express our solidarity with their families, the Government and the people of Norway. |
Мы выражаем соболезнования их семьями, а также правительству и народу Норвегии. |
At the outset, PPD would like to convey its heartfelt condolences to the Government and people of Norway on their recent tragedy. |
Прежде всего ПНР хотела бы выразить искренние соболезнования правительству и народу Норвегии в связи с недавней трагедией. |
His love for the people and country of Barbados was unconditional. |
Его любовь к своему народу и к Барбадосу была бескорыстной. |
We would like to express to his family and the whole people of Barbados our affection and sincere condolences. |
Мы хотели бы выразить его семье и всему народу Барбадоса наше сочувствие и искренние соболезнования. |
That is why Cambodia is today renewing its call for lifting this embargo, which has brought the Cuban people nothing but suffering. |
Поэтому сегодня Камбоджа вновь выступает за отмену этого эмбарго, которое не принесло кубинскому народу ничего, кроме страданий. |
China's development has brought real benefits to the Chinese people and contributed to global development and prosperity. |
Развитие Китая принесло реальную пользу китайскому народу и способствовало глобальному развитию и процветанию. |
We will continue to support Libya and its people in the upcoming reconstruction phase. |
Мы будем и впредь оказывать поддержку Ливии и ее народу на последующем этапе восстановления. |
We need to listen to the people of Syria. |
Мы должны прислушаться к народу Сирии. |
The challenges our people have dealt with have empowered and emboldened us further. |
Проблемы, которые приходится преодолевать нашему народу, еще больше укрепили нашу решимость. |
I offer her family and the people and Government of Kenya our sincere condolences. |
Я выражаю ее семье, народу и правительству Кении искренние соболезнования. |
The embargo has denied a life of dignity and basic standards of living to the people of Cuba. |
Блокада не позволяет народу Кубы жить в достоинстве и создать самые необходимые жизненные условия. |
The people of Cuba must be left to themselves to pursue their own economic and social development agenda. |
Народу Кубы необходимо предоставить возможность самому определять свои цели социально-экономического развития. |
Council members offered their deep sympathy and solidarity to the Government and people of Haiti. |
Члены Совета выразили глубокие соболезнования правительству и народу Гаити и заявили о своей солидарности с ними. |
This is also a matter of respect for the Macedonian people. |
Это также вопрос, касающийся уважения по отношению к народу Македонии. |
Members also acknowledged that MINUSTAH would have a critical role to play in support of the Haitian authorities and the Haitian people. |
Члены отметили также, что МООНСГ должна будет играть активную роль в оказании поддержки гаитянским властям и гаитянскому народу. |
For this, I would like to address my sincere appreciation to the Ivorian people and political leaders. |
За это я хотел бы выразить свою искреннюю признательность ивуарийскому народу и политическим лидерам. |
I would like to congratulate the Ivorian political leaders and the Facilitator on this important achievement and commend the Ivorian people for their patience. |
Я хотел бы поздравить ивуарийских политических лидеров и Посредника с этим важным достижением и воздать должное ивуарийскому народу за его терпение. |
Local authorities form the level of government closest to the people. |
Местные органы власти образуют самый близкий к народу уровень управления. |
We hold a sympathetic view that the hardship and suffering caused by the unilateral sanctions dramatically affect the innocent people of Cuba. |
Мы сочувствуем народу Кубы и считаем, что тяготы и страдания, причиной которых являются введенные в одностороннем порядке санкции, существенно осложняют жизнь ни в чем не повинного народа Кубы. |