The Bolivarian Republic of Venezuela had implemented programmes and models designed to address the structural problems of inequality, social exclusion and discrimination, thus making it possible for its people to build freely its economic, political and social future. |
Боливарианская Республика Венесуэла осуществляла программы и модели, призванные решить структурные проблемы неравенства, социального отчуждения и дискриминации, и таким образом предоставить ее народу возможность свободно строить свое экономическое, политическое и социальное будущее. |
The Special Rapporteur acknowledges that this idea will take time to take hold and will be up to the people of Myanmar to develop. |
Специальный докладчик признает, что понадобится время для того, чтобы эта идея завладела умами людей, и что развивать ее надлежит народу Мьянмы. |
The Independent Expert points out that human rights should embrace Ivorian cultural values, which have provided a solid foundation that has kept the Ivorian people from slipping into genocide. |
Независимый эксперт напоминает, что при рассмотрении вопросов, связанных с правами человека, следует учитывать ивуарские культурные ценности, которые послужили прочной основой, позволившей ивуарскому народу не допустить геноцида. |
Coleman, there was more people in this room before, where'd they go? |
Коулман, здесь было точно больше народу, куда все делись? |
You don't think our first goal is to find a way to best serve the people? |
Ты не думаешь что наша первая цель-найти способ лучше служить народу? |
I can provide you with lists of material, equipment... as long as we have an agreement that anything of Cardassian origin does still belong to the Cardassian people. |
Я могу предоставить список принадлежностей и оборудования... как только мы придем к соглашению, что всё кардассианского происхождения всё еще принадлежит кардассианскому народу. |
So fine, take whatever you need for your people, but if you don't leave us this city, you're only hurting yourselves in the long run. |
Поэтому возьмите то, что нужно вашему народу, но если вы не оставите нам этот город, в перспективе вы только навредите себе. |
You shall be my herald and spread music and peace to all my people. |
Отныне ты будешь моим глашатаем. Ты будешь нести музыку и мир моему народу. |
How can I help people if I run away from them? |
Как же я помогу своему народу, если сбегу от него? |
I think there's like a dozen models living in here, but people take off for weeks at a time on photo shoots, so it never gets too crowded. |
Думаю, здесь живёт где-то сотня моделей, но люди неделями здесь не появляются во время фото съёмок, так что много народу не бывает. |
Also, a (Bleep) ton of people play that song and love it! |
И вообще, хренова туча народу слушает эту песню и тащится! |
I'm telling you he does, and he lies to his people and they believe him. |
Я говорю вам, что он это делает, и он врёт своему народу, и они верят ему. |
The king of England go cap in hand to the common people, like a - |
Король Англии будет обращаться со снятой шляпой к народу как... |
Do you mean, sir, that I should declare war on my own people? |
Вы хотите, чтобы я объявил войну своему народу? |
You would beg mercy for me yet deny it to my people and Mordecai? |
Вы еще просите милости для меня, отказывая в этом моему народу и Мардохею? |
Yes, we should give people the show, then they will forget about everything: |
Да, нужно дать народу шоу, тогда он забудет про все. |
When I took the oath of office, I swore to myself, and to the American people, that this country would continue to be a force for good in this world. |
Когда я принимала присягу, я поклялась себе и всему американскому народу, что эта страна продолжит быть силой, поддерживающей добро в этом мире. |
I'm willing to die for this, because I know what it can do to my people. |
Я готов умереть, потому что знаю, что оно может дать моему народу. |
I could say "This victory isn't mine, it belongs to the people." |
Я мог бы сказать "Это не моя победа, она принадлежит народу"... |
For that one plant and permissión to go, I'll give your people whatever they want, money, cattle, guns, anything. |
Дайте хоть один цветок, и я сразу уеду, а вашему народу я дам всё, что только пожелаете: деньги, скот, ружья, всё что угодно. |
That's what you've sold to the American people time and time again! |
Это бы ты продавала американскому народу снова и снова. |
"Strength and joy He shall give to His people." |
"... сила и радость в обители Его." "... даст народу Своему..." - Аминь. |
You know what my dad used to say to the people of Vega? |
Знаешь, что мой отец бывало говорил народу Веги? |
There'd be a lot of people, don't you reckon? |
Там было бы много народу, как думаешь? |
So then you waited till a night when there were dozens of people around? |
Значит, вы ждали, когда там будет полно народу? |