Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
Robert Mugabe, for example, refuses to leave office - at great cost to Zimbabwe's people - for fear of being put on trial. Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых.
To reach the Burmese people directly, the US should continue to develop and scale up assistance programs, while preserving cross-border assistance. Для того чтобы получить непосредственный доступ к народу Бирмы, США должны продолжать развивать и расширять программы помощи, сохраняя трансграничную поддержку.
If China's rise remains peaceful, it promises great benefits to its own people and to its neighbors - and to Americans. Если Китай по-прежнему будет развиваться мирно, это сулит огромные выгоды его народу и его соседям - и американцам тоже.
We would also like to express our condolences to the people and the Government of the Principality of Monaco on the passing this week of Prince Rainier III. Мы также хотели бы выразить наши соболезнования народу и правительству Княжества Монако по поводу кончины на этой неделе князи Ренье III.
They also expressed their sincere thanks to the government and people of Switzerland for hosting the Workshop and for their warm and generous hospitality. Они также выразили искреннюю благодарность правительству и народу Швейцарии за проведение у себя семинара и за их теплое и щедрое гостеприимство.
Most of all, sincere and committed support for the people who choose to build their own future and their own processes for reconciliation and healing is likewise needed. Прежде всего, необходимо также оказывать искреннюю и твердую поддержку народу, который решил строить свое собственное будущее и осуществлять процессы примирения и восстановления.
The application of self-government, Greenland Home Rule, has given the people of Greenland both a right and an obligation to govern its own affairs. Введение принципа самоуправления в соответствии с Законом о самоуправлении предоставило народу Гренландии право и обязанность самостоятельно управлять своими делами.
These publications in Kosovo and Metohija openly advocate separatism, instigate hatred and intolerance for the Serbian people and members of other national communities and call for terrorism. Эти издания в Косово и Метохии открыто пропагандируют сепаратизм, разжигают ненависть и нетерпимость по отношению к сербскому народу и членам других национальных меньшинств и призывают к терроризму.
Pursuant to article 2 of the Constitution, the people were the source of all power, exercised through their elected representatives or by referendum. В соответствии со статьей 2 Конституции вся власть принадлежит народу, который осуществляет ее через своих избранных представителей или посредством референдума.
National sovereignty resides in the people, and is exercised through democratic instruments deciding and participating freely in the construction and improvement of the nation's economic, political, and social system. Национальный суверенитет принадлежит народу, который осуществляет его с помощью демократических инструментов, свободно принимая решения и участвуя в построении и улучшении экономической, политической и социальной системы государства.
Malaysian non-governmental organizations and interest groups frequently held seminars and discussions to enable the Malaysian people, particularly teenagers and parents, to join in the Government's efforts. Неправительственные организации и профессиональные группы Малайзии нередко проводят семинары и дискуссии, направленные на то, чтобы дать возможность малайзийскому народу, в частности подросткам и родителям, принимать участие в деятельности правительства.
His Government would shortly submit proposals to the United Kingdom Government with a view to giving the people of Gibraltar further autonomy in the conduct of their affairs. Его правительство скоро представит предложения правительству Соединенного Королевства в целях предоставления народу Гибралтара большей автономии в ведении своих дел.
A draft Guam Commonwealth Act proposed an interim political status with limited internal self-government while recognizing that the right to self-determination in Guam belonged to the indigenous Chamorro people. В проекте Закона о Гуамском содружестве предлагается временный политический статус с ограниченным внутренним самоуправлением и одновременно признается, что право на самоопределение в Гуаме принадлежит коренному народу чаморро.
However, its hatred is directed against the Chinese leaders, and not the Chinese people. Однако он испытывает ненависть к руководству, а не к народу Китая.
Barbados has joined its Caribbean Community (CARICOM) partners in providing financial and material assistance to the people of our sister isle in this time of crisis. Барбадос присоединился к своим партнерам из Карибского сообщества (КАРИКОМ), которые оказывают финансовую и материальную помощь народу братского нам острова во время этого кризиса.
That will enable the people of that country to deepen the process of democracy and to promote the country's sustained economic and social development. Это позволит народу данной страны углубить процесс демократии и содействовать ее устойчивому экономическому и социальному развитию.
When countries invest substantially in human resources development, they enable their people to become agents of their own development and foster a strong civil society. Когда страны вносят значительный вклад в развитие людских ресурсов, они дают возможность своему народу стать вершителем собственного развития и построить крепкое гражданское общество.
We commend the Albanian people and Government for their efforts to return the country to stability and to concentrate on what Albanians need most: the strengthening of democratic institutions and economic development. Мы воздаем должное албанскому народу и правительству за усилия, которые были ими приложены для того, чтобы восстановить в стране стабильность и сосредоточить внимание на решении самой насущной для Албании задачи: укреплении демократических институтов и обеспечении экономического развития.
In this respect, Spain is proud to take an active role in supporting and assisting the people of Guatemala. В этой связи Испания гордится своим активным участием в усилиях, направленных на оказание поддержки и помощи гватемальскому народу.
Brazil conveys its best wishes to the people of Haiti and hopes that it will quickly find the path of reconciliation, democracy and progress. Бразилия выражает наилучшие пожелания народу Гаити и надеется, что эта страна вскоре встанет на путь примирения, демократии и прогресса.
I wish to convey to his bereaved family and friends and to the people of Guyana our heartfelt condolences for a loss we all regret. Я хотел бы передать семье и друзьям покойного, а также народу Гайаны наши искренние соболезнования в связи с утратой, у всех нас вызывающей чувство сожаления.
I will convey these condolences and sincere sentiments to the Chinese Government, the Chinese people, and the family of Mr. Deng Xiaoping. Я передам эти соболезнования и искренние выражения сочувствия правительству Китая, народу Китая и семье г-на Дэн Сяопина.
For more than 50 of his 78 years he gave dedicated and selfless service to the Guyanese people. На протяжении свыше 50 лет из 78 лет своей жизни он самоотверженно и бескорыстно служил гайанскому народу.
Mr. Manley was a leader and a statesman who committed his life selflessly to serving the people of Jamaica and peoples across the globe. Г-н Мэнли был руководителем и государственным деятелем, который полностью посвятил свою жизнь служению народу Ямайки и народам всего мира.
However, we pause to caution that actions that frustrate an already depressed and deprived people are likely to provoke unnecessary tensions and instigate violence by extremists, as recent events testify. Хотелось бы, однако, предостеречь в отношении того, что действия, которые причиняют огорчения и без того находящемуся в подавленном состоянии и испытывающему лишения народу, могут спровоцировать ненужную напряженность и вызвать взрыв экстремистского насилия, о чем свидетельствуют последние события.