We further hope that serious efforts will be made to provide assistance to the Korean people to overcome its economic crisis. |
Мы также выражаем надежду на то, что будут приложены серьезные усилия, направленные на оказание помощи корейскому народу в деле преодоления его экономического кризиса. |
They must now demonstrate that their commitment is genuine by upholding promises made to the Canadian people over 20 years ago. |
Сейчас они должны продемонстрировать свою подлинную ему приверженность и выполнить обещания, данные канадскому народу более 20 лет назад. |
For more details, see article 2, The Sami people. |
Подробнее см. статью 2, посвященную народу саами. |
Mr. YALDEN agreed with the other members of the Committee who had expressed their deep sympathy over the sufferings of the Algerian people. |
Г-н ЯЛДЕН присоединяется к другим членам Комитета, которые выразили свою глубокую симпатию многострадальному алжирскому народу. |
Fourthly, decolonization as the means of rebuilding lasting bonds between the communities by enabling the Kanak people to establish new relations with France. |
В-четвертых, деколонизация как средство пересмотра сложившихся прочных связей между общинами позволит канакскому народу установить новые отношения с Францией. |
These setbacks notwithstanding, the international community can help the people of Timor-Leste step back from the dangerous course they have taken lately. |
Несмотря на эти неудачи, международное сообщество может помочь народу Тимора-Лешти сойти с опасного пути, на который он недавно вступил. |
It is important that the Council send a strong signal of support for the people of Timor-Leste by establishing an appropriate United Nations mission after UNOTIL. |
Совету необходимо направить народу Тимора-Лешти мощный сигнал поддержки посредством учреждения в качестве преемницы ОООНТЛ достаточно эффективной миссии Организации Объединенных Наций. |
My Government stands ready to join the international community in assisting the people of Timor-Leste. |
Наше правительство готово присоединиться к международному сообществу в оказании содействия народу Тимора-Лешти. |
Tell your people to demonstrate not for blood, but for peace and for hope. |
Скажите своему народу, чтобы он проводил демонстрации не в насильственных целях, а в интересах мира и надежды. |
The Panel has assessed the amount of funds required to support the people of Kuwait and fund reconstruction efforts. |
Группа оценила размер средств, необходимых для оказания помощи кувейтскому народу и финансирования восстановительных работ. |
Mr. Soro continued that the MPCI conflict was not against the people. |
Далее г-н Соро заявил, что ПДКИ не противостоит народу. |
It is all this suffering visited upon our people and our country that is described as the Ivorian crisis. |
Именно эти страдания, причиненные нашему народу и нашей стране, называются ивуарийским кризисом. |
Such an arrangement will be vital to ensuring that this resource provides long-term benefits to the people of Timor-Leste. |
Такая мера будет иметь важнейшее значение для обеспечения того, чтобы эти ресурсы приносили долгосрочные выгоды народу Тимора-Лешти. |
The international community must do its utmost to help the people of Rwanda heal, reconcile and build a stable future. |
Международное сообщество должно также сделать все, что в его силах, чтобы помочь народу Руанды залечить раны, достичь примирения и построить стабильное будущее. |
In the meantime, the security situation is adversely affecting the delivery of assistance to the Somali people. |
Между тем отсутствие безопасности негативно сказывается на оказании помощи сомалийскому народу. |
The Angolan people need peace; we hope that it is now within their grasp. |
Ангольскому народу нужен мир; мы надеемся на то, что сейчас он находится в пределах досягаемости. |
At this critical moment it is also important to send a clear message of encouragement and strong support to the East Timorese people. |
В этот критический момент важно также направить ясное послание поощрения и решительной поддержки восточнотиморскому народу. |
It is important to convey a clear message of encouragement for the East Timorese people. |
Важно направить четкий сигнал ободрения восточнотиморскому народу. |
At the same time, greatest credit must go to the people of East Timor, who have shown unflagging support for the democratic process. |
Одновременно самая большая честь должна быть воздана народу Восточного Тимора, проявившему непоколебимую поддержку демократическому процессу. |
In conclusion, let me again express CARICOM's congratulations to the people of East Timor on this, their independence day. |
В заключение позвольте мне еще раз выразить народу Восточного Тимора поздравления КАРИКОМ по случаю его Дня независимости. |
Our congratulations also go to the East Timorese people themselves on their unstinting efforts to attain independence by democratic means. |
Наши поздравления адресованы также и самому восточнотиморскому народу за его безмерные усилия по достижению своей независимости демократическими средствами. |
I should also acknowledge the assistance provided by non-governmental organizations to the East Timorese people. |
Я хотел бы также с признательностью отметить помощь, оказанную неправительственными организациями восточнотимоскому народу. |
We wish President Gusmão and the people of East Timor a stable and prosperous future. |
Мы желаем президенту Гужману и народу Восточного Тимора стабильного и процветающего будущего. |
The extension of ISAF's mandate would be an expression of the international community's commitment to the Afghan people. |
Продление мандата МССБ станет подтверждением приверженности международного сообщества оказанию помощи афганскому народу. |
We extend our condolences to the Afghan authorities and people. |
Мы выражаем афганским властям и народу наши соболезнования. |