The ultimate goal of the international community is to assist the Afghan people in building a democratic, prosperous and stable State. |
Конечная цель международного сообщества состоит в оказании помощи афганскому народу в построении демократического, процветающего и стабильного государства. |
Let us allow the Honduran people to solve their destiny and future with one another. |
Давайте дадим возможность гондурасскому народу определить свою судьбу и будущее. |
States were accountable both to their own people and to the international community. |
Государства подотчетны как своему собственному народу, так и международному сообществу. |
This would allow the international community to further support and accompany the Government and people of Burundi. |
Это позволило бы международному сообществу и впредь оказывать правительству и народу Бурунди поддержку и содействие. |
During the insurgency Maoist destroyed most of the infrastructures, which barred the Government to deliver effective services to the people. |
В ходе беспорядков повстанцы уничтожили большую часть инфраструктуры, что помешало правительству оказывать народу необходимые услуги. |
Today, I want to reaffirm America's steadfast commitment to the people of Afghanistan. |
Сегодня я хотел бы вновь заявить о твердой приверженности Америки народу Афганистана. |
At this difficult time, we are prepared to extend our uncompensated support to the Afghan people. |
Мы готовы оказывать афганскому народу в трудный для него период и безвозмездную поддержку. |
On our part, we will continue to support Afghanistan and its people. |
Со своей стороны, мы будем и впредь оказывать поддержку Афганистану и его народу. |
As international financial assistance continues to increase, the Government of Afghanistan needs to demonstrate good governance and adequate delivery of services to its people. |
Так как международная финансовая помощь продолжает увеличиваться, правительство Афганистана должно продемонстрировать благое управление и надлежащее предоставление услуг своему народу. |
Mozambique would continue to support the Government and people of Guinea-Bissau in their efforts to enjoy the benefits of lasting peace. |
Мозамбик будет и в дальнейшем оказывать поддержку правительству и народу Гвинеи-Бисау в их усилиях, направленных на обеспечение прочного мира. |
This choice is a tribute to my country, its people and its leader. |
Мое избрание является данью уважения моей стране, ее народу и ее руководителю. |
The Secretary-General: I join the Government and people of Gabon in mourning His Excellency President El Hadj Omar Bongo Ondimba. |
Генеральный секретарь (говорит по-англий-ски): Я присоединяюсь к правительству и народу Габона в скорби по Его Превосходительству президенту хаджи Омару Бонго Ондимбе. |
Africa has lost one of its great leaders and we pay tribute to President Bongo Ondimba for serving his people with dignity and honour. |
Африка потеряла одного из величайших лидеров, и мы воздаем должное президенту Бонго Ондимбе за достойное и честное служение своему народу. |
The United States expresses its sincere condolences to the family of the late President and to the people and Government of the Gabonese Republic. |
Соединенные Штаты выражают семье покойного президента и народу и правительству Габонской Республики свои искренние соболезнования. |
The United Nations remains committed to supporting Lebanon, its Government and its people as they face the enormous task of recovering the momentum on the path to consolidating the Lebanese State as an authority of the people, by the people, for the people. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена делу оказания поддержки Ливану, его правительству и его народу в их усилиях по решению стоящей перед ними трудной задачи восстановления прежних темпов движения по пути укрепления ливанского государства как власти народа, осуществляемой народом и в интересах народа. |
The generous donor response to the April crisis offered desperately needed encouragement to the Haitian people at a particularly difficult time. |
Активная реакция доноров на апрельский кризис оказала столь необходимую гаитянскому народу поддержку в крайне трудное время. |
Expressed their appreciation to the people and Government of Uruguay for their hospitality during the meeting. |
Выразили признательность народу и правительству Восточной Республики Уругвай за гостеприимство, оказанное во время проведения совещания. |
The people of Sri Lanka have succeeded in maintaining strong democratic traditions with regular elections since independence. |
После независимости народу Шри-Ланки благодаря регулярным выборам удалось сохранить демократические традиции. |
It welcomes all initiatives designed to assist the people of Lebanon. |
Он приветствует все инициативы по оказанию помощи народу Ливана. |
In that regard, we urge the international community and the developed world to fully support the people of Zimbabwe. |
В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество и развивающиеся страны оказать всемерную поддержку народу Зимбабве. |
Only last week, the forces of evil struck again in a bloody and cowardly attack against my people. |
Только на прошлой неделе силы зла нанесли по моему народу новый удар, совершив очередное кровавое и трусливое нападение. |
The devastation wrought in Haiti by recent hurricanes has aggravated the already harsh conditions under which the Haitian people are forced to live. |
Опустошение, вызванное недавними ураганами в Гаити, еще сильнее усугубило и без того трудные условия, в которых приходится жить гаитянскому народу. |
We also firmly reiterate our call for freedom for the Cypriot people and for putting an end to the partition of that great nation. |
Мы также вновь обращаемся с твердым призывом предоставить свободу народу Кипра и положить конец разделу этой великой нации. |
Its sole objective is to inflict unnecessary harm and suffering on a resolute people. |
Его единственная цель состоит в том, чтобы нанести ущерб и причинить страдания непоколебимому народу. |
My delegation further calls on the international community to continue assisting the people of Somali with much-needed humanitarian aid. |
Моя делегация призывает также международное сообщество продолжать оказывать народу Сомали столь необходимую гуманитарную помощь. |