Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
Túath can refer to both a geographical territory as well the people who lived in that territory. «Túath» относилось как к территории, которую контролировал некоторый народ, так и к самому народу, который на этой территории обитал.
According to Sir Walter Scott: "Possession of supernatural wisdom is still imputed by the natives of Orkney and Zetland Islands, to the people called Drows, who may, in most other respects, be identified with the Caledonian fairies". По словам Вальтера Скотта: «уроженцы Оркнейских и Шетландских островов до сих пор приписывают народу, называемому драу (Drows), обладание сверхъестественной мудростью.
I will empower you to one end alone - to give power back to the people of Rome... and end the corruption that has crippled it. Я дам тебе власть ради одной только цели - вернуть эту власть народу Рима... и победить продажность, которая овладела им.
Of course what they hope is that the Games will channel these energies toward national solidarity, which will allow the leadership to deliver its people a moment of achievement and patriotic glory. Конечно, они надеются на то, что Игры направят эту активность в русло национальной солидарности, которая позволит руководству предоставить своему народу момент достижений и патриотической славы.
I'm willing to die for this, because I know what it can do to my people. Я готов умереть, потому что знаю, что оно может дать моему народу.
The plot concerns the efforts of an astronaut and geologist/anthropologist, known to the natives as "Purple", to escape from a primitive world on which he is stranded and return to his people. Сюжет касается усилий астронавта и геолога/антрополога, известного местным жителям как «Пурпурный», вырваться из первобытного мира, в котором он оказался, и вернуться к своему народу.
The Constitution asserts Vanuatu to be a "sovereign democratic state", with sovereignty vested in "the people of Vanuatu which they exercise through their elected representatives". Конституция устанавливает, что Вануату является «суверенным демократическим государством», суверенитет которого принадлежит «народу Вануату, который он осуществляет через своих избранных представителей».
There is a general lack of trust in the police, and the concept of a community police force at the service of the people still needs to be established. Отмечается повсеместное отсутствие доверия к полиции, а концепция создания муниципальной полиции, служащей народу, еще нуждается в доработке.
The fact is that the Moroccan proposal for autonomy is a unilateral attempt to prevent the Saharawi people from claiming their right to self-determination, which is enshrined in the Charter of the United Nations. Дело в том, что марокканское предложение об автономии - это односторонняя попытка помешать народу Западной Сахары провозгласить свое права на самоопределение, зафиксированное в Уставе Организации Объединенных Наций.
After many years of inconclusive attempts to find a solution to the problem of East Timor, the new Government in Jakarta finally paved the way by allowing the people of that sad country to exercise their right to choose. После многих лет незавершенных попыток отыскать решение проблеме Восточного Тимора, новое правительство в Джакарте наконец расчистило к нему путь, предоставив народу этой многострадальной страны осуществить свое право выбора.
In East Timor it seemed that, after 25 years of injustice and oppression, there was a process that would give the Timorese people an opportunity peacefully to take charge of their future. В Восточном Тиморе, как представляется, после 25 лет несправедливости и угнетения наметился процесс, который даст народу Восточного Тимора возможность мирно определять свою судьбу.
In this regard, I wish to acknowledge the Government of the Republic of Indonesia for its foresight in giving the people of East Timor the freedom to choose their political future. В этой связи я хочу воздать должное правительству Республики Индонезии, которое дальновидно предоставило народу Восточного Тимора свободу выбора своего политического будущего.
The United Nations peacekeeping presence had enabled the Haitian people and Government to establish foundations for progress; the realization of those plans would depend on the political will of the country's leaders. Присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций помогло народу и правительству Гаити заложить основы для дальнейшего прогресса; теперь реализация этих планов зависит, главным образом, от политической воли руководителей страны.
CONADI had studied that case and others and had established a procedure for restoring land to the Mapuche people; however, it took time for a decision to be made in such cases. КОНАДИ изучила это и другие дела и разработала процедуру возвращения земель народу мапуче; однако принятие решения по таким делам требует времени.
We appreciate all the efforts that have been exerted towards that outcome, which, we hope, will bring about security and stability for Somalia and for its brotherly people. Мы высоко оцениваем все усилия, прилагавшиеся для достижения этого результата, который, мы надеемся, принесет безопасность и стабильность Сомали и ее братскому народу.
Lots of people die and nobody makes any profit... his bat'leth in the other Гибнет столько народу - и никто не получает прибыль... и с бат'летом в другой.
There'll be a lot of people, also a bunch of Italians. Будет много народу, много итальянцев.
A woman of your background, your education, how you could turn your back on our people? Женщина твоего происхождения, твоего образования, как ты могла повернуться спиной к нашему народу?
The cinema may become a real art form, an art form accessible to the people of whom you speak. Синематограф может стать настоящим искусством, тем самым искусством, доступным народу, о котором вы говорите.
Well, because, David, we agreed that we don't give in to fear, and our people need hope. Потому что, Дэвид, мы договорились, что мы не подчиняемся страху и нашему народу нужна надежда.
Just a lot of people out on a Saturday afternoon, you know? Сейчас субботний день, на улицах полно народу.
My running mate and I are merely pointing out to the American people certain areas that we think we can do a better job in. Мой кандидат на пост вице-президента и я просто указали американскому народу определенные области, в которых мы думаем мы можем улучшить работу.
When I announced my candidacy, I made the American people a promise, that my desire to run this country in the future would not interfere with my current obligations as chairman of the Senate Energy Committee. Когда я выдвинул свою кандидатуру, я обещал американскому народу, что в будущем моё желание управлять этой страной не помешает моим текущим обязанностям как председателя Комитета по Энергетике в Сенате.
Well, how do we get the word out to our people? Ну, как мы можем получить слово к нашему народу?
Please, allow me to begin by extending to you and the American people my country's most sincere sympathies on this horrific tragedy. Пожалуйста, позвольте мне выразить от лица моей страны сочувствие вам и народу самые искренние соболезнования от моей страны по поводу этой страшной трагедии.