Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
We hope that the formation of the new Government will help to stabilize the situation in that country, thus allowing the people of Lebanon to live free of violence and intimidation. Надеемся, что формирование этого нового правительства будет способствовать стабилизации положения в стране и позволит народу Ливана избавиться от насилия и запугивания.
Accordingly, the Summit reiterated its firm commitment to persist in its efforts to assist the people of Congo bring an end to all hostilities, and called upon the international community to increase support to those efforts. Соответственно, участники встречи на высшем уровне вновь заявили о своей твердой приверженности делу настойчивого продолжения своих усилий по оказанию содействия народу Конго в прекращении всех военных действий и призвали международное сообщество расширять поддержку этим усилиям.
To achieve them they are prepared to engage both in terror and, effectively, in a declaration of war against their own people. Для ее достижения они не останавливаются ни перед террором, ни перед фактическим объявлением войны собственному народу.
The presence of MINURCA has also had a beneficial effect on the security situation, providing to the Central African people an opportunity to overcome the deep crisis which had engulfed the country. Присутствие МООНЦАР также оказало благотворное влияние на положение в плане безопасности, что дает народу Центральноафриканской Республики возможность преодолеть глубокий кризис, охвативший страну.
As the only local radio station with country-wide coverage, it became a symbol of the United Nations commitment to assist the Central African people in restoring normalcy and peace. Будучи единственной местной радиостанцией, способной вещать на всю страну, она стала символом приверженности Организации Объединенных Наций оказанию народу Центральноафриканской Республики помощи в нормализации обстановки и восстановлении мира.
The Central Organ deplored the fact that the continuing intransigence of the junta has made it difficult for humanitarian agencies to bring in much needed humanitarian assistance to the suffering people of Sierra Leone. Центральный орган выразил сожаление по поводу того, что непримиримая позиция хунты создает трудности для гуманитарных учреждений в плане доставки крайне необходимой гуманитарной помощи бедствующему народу Сьерра-Леоне.
In order to take full and prompt advantage of the changed situation, I wish to propose a comprehensive set of measures to assist the Government and people of Sierra Leone in both their immediate and longer-term needs. Для того чтобы в полной мере оперативно воспользоваться изменившейся ситуацией, я хотел бы предложить комплекс всесторонних мер по оказанию помощи правительству и народу Сьерра-Леоне в удовлетворении их непосредственных и долгосрочных потребностей.
We commend the Government and people of France for this and for their continued support to and involvement in the United Nations mission. Мы выражаем признательность правительству и народу Франции за это и за их неизменную поддержку миссии Организации Объединенных Наций и участие в ней.
There is no room for those who would hamper a process in which the opportunity to demonstrate the leadership capacity needed by the people and by their desire for peace will be given. Нет места для тех, кто препятствует развитию процесса, в рамках которого желающим будет обеспечена возможность продемонстрировать свою способность вести людей за собой, что необходимо народу и отвечает его стремлению к миру.
The meeting expressed special thanks to those countries and organizations that have extended humanitarian aid and relief to the Somali people during all these years of crisis, particularly to overcome the recent hardships they have been exposed to as a result of the river floods and heavy rainfalls. Участники сессии выразили особую благодарность тем странам и организациям, которые в течение столь многих кризисных лет оказывали гуманитарную и чрезвычайную помощь сомалийскому народу, в частности в целях преодоления недавних трудностей, с которыми он столкнулся в результате наводнений и сильных дождей.
No one in his right mind could contest the fact that Ethiopia gave full cooperation to the people of Eritrea in their efforts to exercise their self-determination, up to the internationally supervised referendum, and beyond. Ни один здравомыслящий человек не станет оспаривать того, что Эфиопия оказывала всяческое содействие народу Эритреи в его усилиях по осуществлению своего права на самоопределение вплоть до проведения референдума под международным контролем и в последующий период.
In anticipation that the urgent appeals of the international community will be heeded, I believe that the United Nations should continue to assist the Angolan people in restoring peace and national reconciliation. Предвидя, что настоятельные призывы международного сообщества не останутся без внимания, я считаю, что Организации Объединенных Наций необходимо продолжать оказывать ангольскому народу помощь в деле установления мира и достижения национального примирения.
We should also like to express our thanks to the Government and people of the United Republic of Tanzania for the warm welcome and hospitality they offered to all the delegations. Нам хотелось бы также выразить признательность правительству и народу Объединенной Республики Танзании за теплый прием и гостеприимство, оказанные всем делегациям.
We appeal to our great people to fulfil the role of which we know it to be capable and to stand behind its leaders in defending the position that will arise from the impending circumstances and discussions. Мы обращаемся к нашему великому народу выполнить уготованную ему роль, зная, что он способен это сделать, и сплотиться вокруг своего руководства в поддержку позиции, которая сформируется под влиянием обстоятельств и в зависимости от исхода предстоящих дискуссий.
In his weekly address to the people of Georgia, President Eduard Shevardnadze elaborated on the implementation of the 31 July resolution of the Security Council on Georgia. В своем ежедневном обращении к народу Грузии президент Эдуард Шеварднадзе подробно остановился на вопросе об осуществлении резолюции Совета Безопасности по Грузии от 31 июля.
The SADC leaders, who were expected to consider the Angolan issue at their meeting in Victoria Falls, Zimbabwe on 7 September, called for a continued presence of the United Nations in Angola to assist its people in promoting national reconciliation. Руководители САДК, которые должны были рассмотреть вопрос об Анголе на своей встрече 7 сентября в Виктория-Фолс (Зимбабве), призвали сохранить присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе в целях оказания ее народу содействия в достижении национального примирения.
The allied forces long-term objective is to give the Congolese people the chance to voluntarily choose who is to rule over them through democratic elections, which President Kabila has promised to hold in April 1999. Долгосрочная цель сил союзников состоит в том, чтобы дать народу Конго шанс добровольно выбрать того, кто будет осуществлять управление до окончания демократических выборов, которые президент Кабила обещал провести в апреле 1999 года.
As the Troika of Observers to the Lusaka peace process, we are troubled by the prospect of the Angolan people again having to confront the devastation and human suffering that accompanied the two-year long civil conflict that followed the elections in 1992. Как тройку наблюдателей за лусакским мирным процессом нас беспокоит перспектива того, что ангольскому народу вновь придется столкнуться с опустошениями и людскими страданиями, которыми сопровождался двухлетний гражданский конфликт, последовавший за выборами в 1992 году.
I stand ready to assist the General Assembly, the Security Council and the Government and people of Cambodia in bringing about a process of judicial accountability, which alone can provide the basis for peace, reconciliation and development. Я готов оказать помощь Генеральной Ассамблее, Совету Безопасности и правительству и народу Камбоджи в осуществлении процесса судебной отчетности, который лишь один может обеспечить основу для мира, примирения и развития.
They expressed their gratitude to President Paul Biya of the Republic of Cameroon, and to the Cameroonian Government and people for their warm reception and outstanding hospitality. Они выразили признательность президенту Республики Камерун Его Превосходительству г-ну Полю Бийя и правительству и народу Камеруна за оказанный им теплый прием и за их гостеприимство.
Canada is a democracy, which means that power is vested in all its people and exercised by them through a system of representation determined by free elections. Канада имеет демократическую форму правления; это означает, что власть принадлежит всему народу и осуществляется через систему представительства, основанную на свободных выборах.
Noting with appreciation the continued efforts made by the Secretary-General to assist the Somali people in their efforts to promote peace, stability and national reconciliation, с удовлетворением отмечая постоянные усилия, прилагаемые Генеральным секретарем для оказания помощи сомалийскому народу в его усилиях по содействию обеспечению мира, стабильности и национального примирения,
Commending the Liberian people on their courage, determination and resolve in proceeding with the elections under difficult circumstances, отдавая должное либерийскому народу за его мужество, решимость и твердую волю при проведении выборов в сложной обстановке,
If the Committee sincerely wanted to send a message to Indonesia and us, the East Timorese people, to solve the problem in a peaceful way, that has not happened. Однако если бы Комитет искренне желал обратиться с призывом к Индонезии и нам, народу Восточного Тимора, - решить стоящую перед нами проблему мирным путем, такого недоумения не возникло бы.
The High Commissioner remains convinced that the continuation of HRFOR is crucial to assist the people and the Government of Rwanda to achieve the goals of full respect for human rights and the rule of law. Верховный комиссар по-прежнему убежден в том, что дальнейшее осуществление ПОПЧР имеет чрезвычайно важное значение для оказания содействия народу и правительству Руанды в достижении целей полного уважения прав человека и обеспечения господства права.