| Nolan must have angered a lot of people. | Нолан должно быть рассердил не мало народу. |
| You can't go strutting around giving things to people simply so they will love you. | Не можешь ты бегать вокруг и раздавать народу вещи, просто чтобы они тебя полюбили. |
| We, Carlos, belong to the people. | Мы, Карлос, принадлежим народу. |
| It's - a lot of people have been asking me. | Просто меня столько народу уже спросило об этом. |
| We're going to return you to your own people. | Мы собираемся вернуть вас к вашему народу. |
| And she's happy more people are coming, so there'll be witnesses when I fail. | И она рада что придет больше народу что бы быть свидетелями тому как я провалюсь. |
| Nick, there's a lot of people at your house. | Ник, вокруг твоего дома полно народу. |
| The people need bread and jobs and a decent wage. | Народу нужна еда, работа и достойная зарплата. |
| But to the British people, I say you are not our enemy. | Но я обращаюсь к народу Англии и говорю Вы нам не враг. |
| That graveyard out there is full of people coming out the ground. | На этом кладбище полно народу, которое вылезло из земли. |
| The international community must stand ready to help and support the people of Myanmar as they undertake these steps. | Международное сообщество должно быть готово оказать помощь и содействие народу Мьянмы по мере того, как он будет принимать соответствующие меры в этом направлении. |
| We now have the obligation to continue to help the Libyan people in the reconciliation and reconstruction processes. | Мы обязаны и впредь помогать народу Ливии в процессе примирения и восстановления. |
| The right to determine and amend the country's constitutional system resides exclusively in the people and may not be usurped. | Право определять и изменять конституционный строй в государстве принадлежит исключительно народу и не может быть никем узурпировано. |
| Pakistan, like many other developing countries, is alive to its responsibilities towards its people. | Пакистан, как и многие другие развивающиеся страны, осознает свои обязанности по отношению к своему народу. |
| The European Union condemns such violence by the Maoists, which has caused considerable suffering and hardship to the Nepalese people. | Европейский союз осуждает такие насильственные действия маоистов, которые принесли огромные страдания и лишения народу Непала. |
| The Security Council reaffirms that the Lebanese people must be allowed to decide the future of their country free of violence and intimidation. | Совет Безопасности вновь подтверждает, что ливанскому народу должна быть предоставлена возможность определить будущее своей страны без насилия и запугивания. |
| (b) Democratic, in that sovereignty and supreme power belong to the people. | Ь) демократическое: поскольку суверенитет или высшая власть принадлежит народу. |
| I should like to thank the Haitian people and the international community for their efforts that have made these achievements possible. | Я хотел бы выразить благодарность гаитянскому народу и международному сообществу за их усилия, которые сделали такие достижения возможными. |
| I would like to extend to the people, the leaders and the Government of Kuwait our condolences on the passing of Sheikh Jaber. | Я хотел бы выразить народу, руководству и правительству Кувейта наши соболезнования в связи с кончиной шейха Джабера. |
| We have also taught our people about how they should avoid contracting the virus. | Мы также разъясняем нашему народу, как следует избегать заражения вирусом. |
| The Government has come to the assistance of our people by creating a fund that assists patients in meeting such costs. | Правительство пришло на помощь нашему народу, создав фонд помощи больным для оплаты этих расходов. |
| Such a process would send the right message to the Somali people, to subregional and regional organizations and to international donors. | Такой процесс направил бы народу Сомали, субрегиональным и региональным организациям и международным донорам правильный сигнал. |
| My delegation wishes to join you in expressing our condolences to the people and the Government of Serbia and Montenegro. | Моя делегация хотела бы присоединиться к изъявлениям соболезнований народу и правительству Сербии и Черногории. |
| With our limited resources, we have extended to the people of Afghanistan our modest assistance. | Располагая ограниченными ресурсами, мы оказываем народу Афганистана свою скромную помощь. |
| We commend the people of Lebanon for their efforts to bring about national unity and reconciliation. | Мы отдаем должное народу Ливана за его усилия по достижению национального единства и примирения. |