| You just got done dissecting one of my old cases in front of a room full of people. | Вы только что раскритиковали одно из моих старых дел в присутствии кучи народу. |
| A lot of people here to make you look good. | Много народу, чтобы ты выглядела на все сто. |
| The people of Transylvania lived in enough fear of the Turks' return. | Народу Трансильвании достаточно того, что он страшится возвращёния турок. |
| We can tell people to come to Bob's Burgers after the game and meet a real NFL player. | Мы можем сказать народу, что после игры они могут прийти в Закусочную Боба и встретиться с настоящим игроком. |
| Everything I've done has been to guarantee the safety of the American people. | Все, что я сделал было лишь для того, чтобы обеспечить безопасность американскому народу. |
| I've got something very important I would like to share with the American people. | Я бы хотел поведать американскому народу нечто очень важное. |
| It belongs to the American people and the Constitutional fathers made it very clear. | Оно принадлежит народу Америки и отцы Конституции сказали это очень ясно. |
| Major, when I came here my orders were to protect Bajor and help your people rebuild from the Occupation. | Майор, когда я прибыл сюда, Мне было приказано защищать Бэйджор и помогать вашему народу восстановиться после Оккупации. |
| Said they were part of history, that they belonged to the people. | Сказала, что они часть истории, и они принадлежат народу. |
| Our people need a sense of continuity, in order to feel safe in these difficult times. | Нужно показать народу преемственность правления, чтобы он чувствовал себя спокойно в эти сложные времена. |
| You have turned your back on our people. | Ты повернулся спиной к нашему народу. |
| But remember, poets can do a lot of damage to people. | Помни, однако, что поэты могут и сильно навредить народу. |
| Now what we need around here are some more people. | Теперь нам нужно здесь больше народу. |
| Lord, I shall give these laws unto Thy people. | Господи, я должен передать эти заповеди моему народу. |
| No more mixed messages from an old king to his people. | Больше никаких путанных посланий от старого царя своему народу. |
| Your father was left in front of an outpost full of people. | Твоего отца оставили на аванпосте с кучей народу. |
| I would address the people, put their minds to ease. | Я обращусь к народу, успокою его. |
| We get a lot of people in here every day. | Послушайте, сюда каждый день приходиттуча народу. |
| Because we didn't really invite a lot of people, and... | Ведь мы по правде не приглашаем много народу, и... |
| If that's the case, we prefer that you... return to your people. | Если это так, мы предпочли бы, чтобы ты вернулся к своему народу. |
| They just deceive the people as usual. | Народу лгут. Впрочем, когда ему говорили правду... |
| A lot of people showed up, told some great stories about him. | Столько народу пришло, рассказывали интересные случаи про него. |
| There's a lot of people who believe he is. | Много народу верит, что это так. |
| A lot of people here, Jay. | Но здесь же полно народу, Джей. |
| This is the behavior of a director who's humble and close to the people. | Вот поведение режиссёра, скромного и близкого к народу. |