Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
A rise in civilian casualties during the reporting period is of great concern, given that the conflict continues to take an unacceptable toll on the Afghan people. Серьезную обеспокоенность вызывает рост числа жертв среди гражданского населения в отчетный период, так как конфликт продолжает наносить тяжелый урон афганскому народу.
Sri Lanka commended the Government and the people of Haiti for their courage and resilience in rebuilding the country following the catastrophic earthquake of 2010. Шри-Ланка воздала должное правительству и народу Гаити за их мужество и стойкость в процессе восстановления страны после катастрофического землетрясения 2010 года.
Could the United Nations deny the people of Liberia their right to self-defence? Может ли Организация Объединенных Наций отказывать народу Либерии в его праве на самооборону?
The attempt to find a replacement for it did not give the people of Darfur what they needed in terms of stability and peaceful coexistence. Попытка найти им замену не позволила народу Дарфура получить то, в чем он нуждался, - стабильность и мирное сосуществование.
Sovereign State power is vested in the people of Lithuania and is exercised by the Seimas (Parliament), the President, the Government and the Courts. Суверенная государственная власть принадлежит народу Литвы и осуществляется сеймом (парламент), президентом, правительством и судами.
Mr. Hariri said that the UN-Habitat Scroll of Honour Special Citation belonged to the people of Lebanon and most of its officials. Г-н Харири сказал, что специальная почетная грамота ООН-Хабитат по праву принадлежит народу Ливана и большинству должностных лиц этой страны.
I would like to commend the determination of the Timorese people and their leaders to consolidate a democratic and viable State. Мне хотелось бы выразить признательность тиморскому народу и его лидерам за их решимость действовать в направлении укрепления демократического и жизнеспособного государства.
Uzbekistan believes that civil society institutions should serve to strengthen ideas which are historically central to the people of Uzbekistan, such as inter-ethnic, interreligious and intercultural tolerance and harmony. Узбекистан считает, что институты гражданского общества должны служить закреплению идей, исторически присущих народу Узбекистана, таких, как межнациональная, межрелигиозная, межкультурная толерантность и согласие.
In spite of these difficulties, we need to do all we can to help the people of Darfur. Несмотря на эти трудности, мы должны сделать все возможное для того, чтобы помочь народу Дарфура.
Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continued and tireless efforts to mobilize assistance for the Somali people; выражает свою признательность Генеральному секретарю за его постоянные и неустанные усилия по мобилизации помощи сомалийскому народу;
I will certainly convey your expression of sympathy and condolences to my authorities in Jakarta and through them, to the people of Indonesia. И я непременно передам ваши изъявления сочувствия и соболезнований моим властям в Джакарте, а в их лице и народу Индонезии.
It also guarantees the right of self-determination to the people of southern Sudan through the exercise of a free and informed choice in 2011. Оно также гарантирует народу Южного Судана право на самоопределение путем осуществления им в 2011 году свободного и осознанного выбора.
Free and fair elections bring power to people, thus eliminating the power of cleptocratic pseudo-elites. Свободные и справедливые выборы дают власть народу, таким образом разрушая власть клептократических псевдоэлит.
We wish for success in those negotiations so that they may provide the people of Timor-Leste with the opportunity to enhance the effectiveness of State institutions, sustain stability and help improve socio-economic conditions. Мы желаем успеха этим переговорам, с тем чтобы они предоставили народу Восточного Тимора возможность укрепить дееспособность своих государственных институтов, поддерживать стабильность и содействовать улучшению социально-экономических условий.
The European Union extends warm congratulations and good wishes to the Government and people of South Africa on the tenth anniversary of the achievement of democracy. Европейский союз направляет свои горячие поздравления и наилучшие пожелания правительству и народу Южной Африки в связи с десятой годовщиной установления демократии в Южной Африке.
It would also enhance the United Nations own ability to engage quickly in assisting the Sudanese people in their transition to a long-awaited new era of peace and development. Это усилило бы также потенциал Организации Объединенных Наций, позволив ей быстро включиться в деятельность по оказанию народу Судана помощи в процессе перехода к долгожданному новому этапу - этапу мира и развития.
I urge the international community to make that investment to help achieve peace for the long-suffering Sudanese people and for the stability and economic well-being of the region. Я настоятельно призываю международное сообщество внести свой вклад в решение этой задачи, с тем чтобы помочь многострадальному народу Судана обрести мир и способствовать обеспечению стабильности и экономического благополучия в регионе.
United States Coast Guard forces attached to MIFH ensured safe navigation and accessibility to seaports for the delivery of critical humanitarian aid for the Haitian people. Силы береговой охраны Соединенных Штатов, приданные МВСГ, обеспечивали безопасность судоходства и доступность портов для доставки гуманитарной помощи гаитянскому народу.
Thanked His Excellency President Benjamin Mkapa and the Government and people of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit and for their continued support to the peace process. Выразили Его Превосходительству президенту Бенджамину Мкапе, правительству и народу Объединенной Республики Танзании признательность за организацию Встречи на высшем уровне и за постоянную поддержку мирного процесса.
We join the Government and the people of the Sudan and the bereaved family of Vice-President Garang in mourning his loss. Мы присоединяемся к правительству и народу Судана и семье покойного вице-президента Гаранга, оплакивая его кончину.
We offer our condolences to the family of Mr. Lakshman Kadirgamar and to the authorities and the people of Sri Lanka. Мы выражаем наши соболезнования семье г-на Лакшмана Кадиргамара, властям и народу Шри-Ланки.
Once again, I would like to express our condolences to the Saudi people upon the demise of King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud. Я хотел бы еще раз выразить соболезнования саудовскому народу в связи с кончиной короля Фахда ибн Абделя Азиза Аль Сауда.
Our Group extends its condolences to the family of Mr. Zhvania and to the Georgian people, for whom his death is a terrible loss. Наша Группа приносит соболезнования семье г-на Жвании и грузинскому народу, для которого его смерть является огромной утратой.
The project is expected to result in a public report and related activities aimed at assisting the Government and the people of Cambodia to combat and end impunity. Ожидается, что в результате этого проекта будет подготовлен публичный доклад и будут разработаны соответствующие мероприятия, направленные на оказание помощи правительству и народу Камбоджи в их борьбе, призванной положить конец безнаказанности.
I will certainly convey these words of condolence from all the members of the CD to the people and the Government of the Republic of Indonesia. И я непременно передам эти слова соболезнований со стороны всех членов КР народу и правительству Республики Индонезии.