Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
We, too, have suffered, and we know what it means for a people to long for independence and liberty. Нашему народу также пришлось пережить страдания, и он прекрасно знает, что означает стремление к независимости и свободе.
We join other members of the Council in expressing our condolences to the family of Private Manning and to the people of New Zealand for their loss. Мы присоединяемся к другим членам Совета и выражаем наши соболезнования семье рядового Мэннинга и народу Новой Зеландии в связи с этой большой потерей.
The international community has come a long way in assisting the people of Kosovo to establish viable foundations for peace, democracy and self-government. Международное сообщество проделало большую работу, оказывая помощь народу Косово в создании прочной основы для обеспечения мира, демократии и самоуправления.
The African Group will take the opportunity to express its sympathy to the sisterly people of Syria again when the General Assembly pays formal tribute. Группа африканских государств еще раз воспользуется возможностью, чтобы выразить соболезнования братскому сирийскому народу, когда Генеральная Ассамблея будет официально чтить память президента Асада.
For our part, we will continue to offer our full and active support to the people of Nepal and to the peace process. Со своей стороны, мы будем продолжать оказывать всестороннюю и активную продержку народу Непала и мирному процессу.
With regard to Sudan, she noted the Government's brutality towards its own people, suppression of dissent and blatant repression of religious freedom. Что касается Судана, то оратор отмечает жестокое отношение правительства к своему собственному народу, подавление инакомыслия и вопиющее попрание свободы вероисповедания.
Mr. Mutaboba: My delegation joins others in expressing our deepest sympathy to the Government and people of Syria on the passing away of President Al-Assad. Г-н Мутабоба: Моя делегация выражает самые искренние соболезнования правительству и народу Сирии в связи с кончиной президента Асада.
I further commend President Mbeki and the people of South Africa for their wonderful achievement earlier this month. Кроме того, я хочу воздать должное президенту Мбеки и народу Южной Африки, обеспечившим достижение выдающихся результатов в начале этого месяца.
It is traditional for the President to present the members of Congress and the American people his vision for how to make that union stronger. По традиции президент предлагает конгрессу и американскому народу свое видение того, как сделать этот Союз более сильным.
The participation of the international community in reconstruction should be based on the principle of ceding the leading role to the people of Bosnia and Herzegovina. Участие международного сообщества в восстановлении должно основываться на принципе предоставления ведущей роли народу Боснии и Герцеговины.
This General Assembly celebration of the first anniversary of the Bonn Agreement is a clear reflection of the international community's continued commitment to the people of Afghanistan. Тот факт, что Генеральная Ассамблея отметила первую годовщину принятия Боннского соглашения, является ярким свидетельством дальнейшей готовности международного сообщества помогать народу Афганистана.
However, fear and distrust of the outside world are no longer useful for any nation or people that wishes to prosper and develop economically. Однако страхи и недоверие к внешнему миру больше не приносят пользы ни одному государству или народу, стремящимся к экономическому процветанию и развитию.
These efforts are made on the understanding that the international community must help the Afghan people find their way to a stable, peaceful and unified State. Эти усилия предпринимаются при том понимании, что международное сообщество должно помочь афганскому народу найти путь к построению стабильного, мирного и единого государства.
The Amir of Qatar took the opportunity to donate $10 million for the creation of such a special fund in order to help the Afghan people. Эмир катара воспользовался этой возможностью, чтобы безвозмездно выделить на создание такого специального фонда помощи афганскому народу 10 млн. долл. США.
We must therefore strengthen our efforts to encourage and support the Afghan people to successfully achieve the next milestone, the convening of a constitutional loya jirga. Поэтому мы должны наращивать наши усилия по содействию и оказанию помощи афганскому народу, с тем чтобы он успешно достиг следующего знаменательного этапа, а именно созыва конституционной Лойя джирги.
We therefore lament the continued stalemate that results in the exclusion of the people of the Republic of China on Taiwan from the United Nations family. Поэтому мы сожалеем о затянувшемся тупике в решении этого вопроса, который не позволяет народу Китайской Республики на Тайване стать членом Организации Объединенных Наций.
We have a responsibility to help the people of Sierra Leone return to the quiet, peaceful and productive lives they all deserve. Мы все несем ответственность за оказание помощи народу Сьерра-Леоне в деле возвращения к спокойной, мирной и продуктивной жизни, которой они все заслуживают.
The people in Bosnia have had to work hard during the last five years to restore their war-ravaged State to normalcy. Народу Боснии пришлось проделать напряженную работу за последние пять лет для восстановления своего разрушенного войной государства и возвращения к нормальной жизни.
Although the situation of Western Sahara closely paralleled that of Timor-Leste, the world was not coming to the rescue of the Saharan people. Хотя ситуация в Западной Сахаре очень напоминает ситуацию в Тимор-Лешти, мировая общественность не спешит на помощь сахарскому народу.
In conclusion, we commend the men and women of UNMIK for their dedication in assisting the people of Kosovo to build a multi-ethnic society. В заключение мы воздаем должное сотрудникам МООНВАК за их самоотверженность в деле оказания помощи народу Косово в построении многоэтнического общества.
The Taliban must ensure that these individuals are able to carry on their work in safety and security, providing vital assistance to the Afghan people. «Талибан» должен обеспечить, чтобы эти люди могли выполнять свою работу в безопасных и защищенных условиях, оказывая жизненно важную помощь афганскому народу.
I would like to express our best wishes to the Swiss Confederation on this significant event and to wish the Government and the people of Switzerland continued peace and prosperity. Я хотел бы высказать наши наилучшие пожелания Швейцарской Конфедерации по случаю этого значительного события и пожелать правительству и народу Швейцарии нерушимого мира и процветания.
On behalf of my country, I want to renew to the people of the United States our feelings of solidarity and total support. От имени моей страны я хочу вновь выразить народу Соединенных Штатов Америки наши чувства солидарности и полной поддержки.
Tanzania wishes to reiterate its long-standing support for the efforts of the United Nations, which will enable the Sahrawi people to exercise their right to self-determination. Танзания хотела бы еще раз заявить о своей давней поддержке усилий Организации Объединенных Наций, которые позволят сахарскому народу реализовать свое право на самоопределение.
The people of Jammu and Kashmir must be allowed to exercise their right to determine their own future in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. Необходимо предоставить народу Джамму и Кашмира возможность использовать свое право на определение своего будущего в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.