Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
The Russian Federation provides humanitarian food aid to the people of Guinea. Российская Федерация оказывает гуманитарную продовольственную помощь народу Гвинеи.
Every policy aims at serving the people. Целью любой политики является служение народу.
UNAMA supports the Government of Afghanistan and the Afghan people in carrying out a comprehensive and inclusive peace and reconciliation process. МООНСА оказывает поддержку правительству Афганистана и его народу в проведении всеобъемлющего и инклюзивного процесса достижения мира и согласия.
The Council calls upon the international community to lend its full support to all Sudanese people as they build a peaceful and prosperous future. Совет призывает международное сообщество оказать полную поддержку всему суданскому народу в его усилиях, направленных на построение мирного и процветающего будущего.
But the international community's role and determination in continuing to support the Somali people is clear. Однако роль международного сообщества и его решимость и далее оказывать поддержку сомалийскому народу совершенно очевидны.
The European Union is determined to support the people of Somalia. Европейский союз готов оказывать поддержку народу Сомали.
In the eyes of the overwhelming majority of the world, the Council has so far failed in its responsibilities towards the Syrian people. В глазах подавляющего большинства международного сообщества Совет пока не выполнил своих обязанностей по отношению к сирийскому народу.
Through the International Committee of the Red Cross, China will provide $2 million in emergency humanitarian relief to the Syrian people. Китай предоставит 2 млн. долл. США по линии Международного комитета Красного Креста в качестве гуманитарной помощи сирийскому народу.
Representatives of all parties who spoke thanked the Government and people of Switzerland for their hospitality in hosting the current meeting. Представители всех выступивших Сторон выразили признательность правительству и народу Швейцарии за их гостеприимство в проведении у себя в стране нынешнего Совещания.
Another delegate said that the agenda item was an example of the politicization of UNCTAD, as it was dedicated to one people. Представительница другой делегации заявила, что данный пункт повестки дня, посвященный одному народу, является примером политизации ЮНКТАД.
I am grateful to the people of Libya for their support to the United Nations. Я признателен народу Ливии за поддержку, оказанную Организации Объединенных Наций.
Subsequently, the Commission issued a statement commending the people and institutions of Sierra Leone on the culmination of a successful electoral process. Впоследствии Комиссия распространила заявление, в котором выразила признательность народу и учреждениям Сьерра-Леоне за успешное проведение выборов.
Taken together, these achievements have enabled the people of Yemen to step back from the brink of civil war. В совокупности эти достижения позволили народу Йемена предотвратить неминуемую угрозу гражданской войны.
They urged the transitional federal institutions to end political disputes and focus on building institutions and delivering services to the Somali people. Они настоятельно призвали переходные федеральные учреждения положить конец политическим разногласиям и сосредоточить свое внимание на организационном строительстве и оказании услуг сомалийскому народу.
Such impediments undermine the ability of the Mission and agencies to effectively assist the Darfuri people. Такие препятствия подрывают способность Миссии и учреждений оказывать эффективную помощь народу Дарфура.
I also want to address the people of Ukraine. Я обращаюсь и к народу Украины.
Qatar will continue to cooperate with the international community to support and assist the Syrian people and bring an end to its suffering. Катар будет продолжать поддерживать сотрудничество с международным сообществом для оказания поддержки и помощи сирийскому народу и для того, чтобы положить конец его страданиям.
The Constitution integrated the democratic freedom and rights granted and ensured to people through individual law and regulations. В Конституции в едином комплексе зафиксированы демократические свободы и права, предоставленные народу отдельными правовыми нормами.
In order to address the greatest risks being faced by the people of the country, the Secretary-General proposed a six-point initiative. Генеральный секретарь выступил с инициативой из шести пунктов, призванной устранить наиболее серьезные риски, которые грозят народу этой страны.
The imposition of the unilateral embargo against Cuba has undermined the socio-economic development of the country and caused the suffering of its people. Введение односторонней блокады в отношении Кубы подрывает социально-экономическое развитие страны и причиняет страдания ее народу.
A return to full constitutional order will provide the people of Guinea-Bissau with an opportunity to turn a new page in their country's history. Возвращение к полному конституционному порядку предоставит народу Гвинеи-Бисау возможность перевернуть новую страницу в истории своей страны.
The Secretary-General reiterates the United Nations commitment to support the Libyan people during this difficult transition. Генеральный секретарь еще раз подтверждает твердое намерение Организации Объединенных Наций оказывать поддержку ливийскому народу в ходе этого непростого переходного этапа.
It was such a nice day that the street was full of people. Стоял такой хороший день, поэтому на улице было много народу.
It looks like a ton of people know her. Похоже, её знает масса народу.
The delegation of Nicaragua joined its voice to that of the Puerto Rican people, who, in November 2012, had rejected their colonial status. Делегация Никарагуа присоединяется к пуэрто-риканскому народу, который в ноябре 2012 года отверг свой колониальный статус.